中海壳牌南海石HSE一般安全工作惯例


    




    CSPC NANHAI PETROCHEMICALS PROJECT
    中 海 壳 牌 南 海 石 化 项 目


    HSE GENERAL SAFE WORK PRACTICES
    HSE般安全工作惯例


    PROJECT PROCEDURE PR856000000802
    项目程序 PR856000000802




    Project Management Contractor (PMC)
    项目理承包商(PMC)



    REV版次
    DATE 日期
    REASON FOR ISSUE 发行原
    BY 编制
    CHK’D 审核
    APPR 批准
    00
    23 Jan 02
    Issued for ITB 供ITB
    JLT
    NSB
    CB
    01
    09 Oct 02
    Incorporated Chinese Translation 加入中文翻译
    ZMS
    XDX
    JLW







    HSE GENERAL SAFE WORK PRACTICES HSE般安全工作惯例

    TABLE OF CONTENTS 目录

    10 SCOPE 范围 4
    20 PURPOSE 目 4
    30 DEFINITIONS 定义 4
    40 RESPONSIBILITIES 责 4
    41 BSF Senior Construction Manager (SCM) BSF高级施工理(SCM) 4
    42 BSF Health Safety & Environment (HSE) Manager BSF HSE理 5
    43 Contractor Construction Manager 承包商施工理 6
    44 Contractor HSE Manager 承包商HSE理 6
    45 Contractor Supervisor 承包商 7
    46 Employee 职工 7
    50 INSTRUCTIONS 指导说明 8
    51 Orientation 入场指导 8
    52 Emergencies and Evacuation 紧急情况疏散 8
    53 Incident Reporting 事件报告 9
    54 Vehicle Operation 车辆行驶 9
    55 Conduct 品行 11
    56 Visitors 访者 11
    57 Personal Protective Equipment (PPE) 劳保品 11
    58 Dress Requirements 着装求 15
    59 Fall Protection 坠落防护 16
    510 Barricades 围栏路障 18
    511 Signs and Tags 标志标牌 19
    512 Scaffolds and Platforms 脚手架台 19
    513 Radios and Electronic Equipment 线电电子设备 20
    514 Floor Roof Wall and Platform Openings 楼面屋面墙壁台开口 20
    515 Radiography 射线探伤 21
    516 Hazardous Waste Materials 害废料 21
    517 Confined Space Procedures 受限空间程序 21
    518 Do Not Use Tag Procedure 准标牌程序 22
    519 LockoutTag Out Procedure 闭锁挂牌程序 23
    520 Housekeeping 文明施工 23
    521 Hand Air and Electrical Tools 手动气动电动工具 25
    522 PowderActuated Tools 火药驱动工具 28
    523 Welding and Burning 焊接火 29
    524 Ladders 梯子 31
    525 Health and Hygiene 健康卫生 32
    526 Cranes and Material Handling 吊车材料装卸 33
    527 Fire Prevention and Protection 防火 33
    528 Photographic Equipment 摄影设备 36
    529 Smoking Regulations 吸烟规定 36
    530 Rigging 索具 3637
    531 Suspended Personnel Platform 悬挂式载台 38
    532 Articulating Boom Platform曲臂工作台 39
    533 Safety Watches 安全监护 4142
    534 Excavation and Trenching 开挖挖沟 42
    535 Hazard Communication 危害交流 4445
    536 Electrical Equipment 电气设备 46
    537 Electrical Installations 电气安装 5051
    538 Electrical Work Practices 电气工作惯例 5253
    539 Emergency Flushing Eyes and Body 紧急洗眼睛身体 54
    540 Office Safety 办公室安全 54
    541 Hearing Conservation and Noise Control 听力保护噪声控制 56
    542 Heating Devices Temporary 时加热装置 57
    543 Environmental 环境 57
    544 Explosives and Blasting 炸药爆破 57
    545 Laser 激光 58
    546 Drinking Water 饮水 59
    547 Washing Facilities 盥洗设施 60
    548 Lunch Rooms 午餐室 60
    549 Toilets 厕 6061
    550 Steel Erection 钢结构安装 61
    551 Concrete and Masonry Work 混凝土砖石结构 62
    552 Saws 锯子 66
    553 Emergency Flushing Eyes and Body 紧急洗眼睛身体 69
    554 Exits 出口 69
    555 Flagmen 信号旗手 70
    556 EyewashDrench Shower洗眼喷淋洗浴器 71
    557 Forklift Trucks (Powered Industrial Trucks) 叉车(电动工业车) 71
    558 Liquefied Petroleum Gas 液化石油气 72
    559 Compressed Gas Cylinders 压缩气瓶 73
    560 Rollover Protective Structures (ROPSs) 滚动保护结构(ROPSs) 74
    561 Safety Nets 安全网 7475
    562 Underground Construction 施工 75
    60 REFERENCES 参考文献 76
    70 ATTACHMENTS 附件 76

    10 SCOPE 范围
    This procedure applies to employees subcontract employees and visitors entering the CSPCNANHAI Project
    程序适职工分包商职工进入CSPC南海项目访者
    20 PURPOSE 目
    To identify the minimum requirements for environmental safety and health practices
    30 DEFINITIONS 定义
    BSF
    Bechtel SEI and Foster Wheeler
    柏克德中石化工程建设公司福斯特·惠勒
    Contractor
    承包商
    Includes all parties working for the reporting Company either as direct Contractor or as a subcontractor
    包括该报告公司(BSF)工作方直接承包商分包商
    CSPC
    CNOOC and Shell Petrochemicals
    中海壳牌石化公司
    Employee
    职工
    Any person engaged in activities for the benefit of the CSPC Project or contractor and who receives payment even on a temporary basis This includes socalled Day Labourers employed by the CSPS Project or contractors
    参CSPC项目承包商利种工作接受报酬员便时性包括CSPC项目承包商雇佣谓日工
    HSE
    Health Safety and Environment
    健康安全环境

    40 RESPONSIBILITIES 责
    41 BSF Senior Construction Manager (SCM) BSF高级施工理(SCM)
    The SCM has the overall responsibility for this procedure and is responsible for supporting it and for ensuring that all entities at the jobsite actively participate
    高级施工理(SCM)程序全权负责负责支持确保工作现场实体积极参
    The SCM is responsible for providing the personnel facilities and other resources necessary to effectively implement this procedure
    高级施工理(SCM)负责提供必员设施资源效执行该程序
    The SCM and the management team will lead by example modelling the behaviour expected from all personnel performing work at the jobsite
    高级施工理(SCM)理组身体力行工作现场员树立起行榜样
    42 BSF Health Safety & Environment (HSE) Manager BSF HSE理
    The BSF HSE Manager in conjunction with the SCM is responsible for implementing and administering this procedure
    BSF HSE理SCM起协力负责执行理该程序
    The BSF HSE manager will
    BSF HSE理:
    · Function as an adjudicator on any issues from the implementation of this procedure
    作裁定者角色执行该程序中出现问题行职权
    · Audit Contractors to ensure the requirements of this procedure are implemented and will provide feedback on performance to BSF and Contractor Management
    审计承包商确保该程序种求均已落实BSF承包商理层提供表现方面反馈
    · Assist Contractor to plan and coordinate the work to effectively implement the requirements of the procedure
    协助承包商计划协调工作效落实该程序种求
    · Ensure the required HSE records are generated and available for review by Management and Authorities as appropriate
    确保求HSE种记录均已形成适时理层权威机构进行审查
    43 Contractor Construction Manager 承包商施工理
    The Contractor Construction Manager has the responsibility for compliance with this procedure and shall provide the personnel facilities and other resources necessary to effectively implement administer and enforce this procedure
    承包商施工理责满足程序求提供必员设施资源效执行理加强该程序
    The Contractor Construction Manager is responsible for the effective dissemination and education o the requirements throughout the contractor’s and its subcontractor’s organizations The Contractor Construction Manager shall ensure that all Contractor employees and all Lower tier subcontractors comply and actively participate with its requirements
    承包商施工理负责通承包商分包商组织机构求进行效宣传教育应确保承包商职工级分包商满足积极参求
    44 Contractor HSE Manager 承包商HSE理
    Contractor HSE Manager shall be responsible for the continuous monitoring of the implementation of this procedure
    承包商HSE理应该负责断监控程序执行
    Contractor HSE Manager will provide feedback on performance and assist Contractor Supervision to plan and coordinate the work to effectively implement the requirements of the procedure
    承包商HSE理提供表现方面反馈协助承包商监理部门计划协调工作效执行该程序种求
    45 Contractor Supervisor 承包商
    Contractor Supervisor shall be thoroughly familiar with this procedure and with their individual responsibilities regarding its implementation and enforcement
    承包商应该十分熟悉该程序执行实施方面职责
    Contractor Supervisor shall ensure that only competent persons are assigned work tasks This includes ensuring the worker has the skills physique and knowledge to safely execute the work task
    承包商应保证工作务分派胜工作包括保证名工具足够技体格知识安全执行该工作务
    46 Employee 职工
    Employees must know understand and comply with the health safety and environmental requirements of this procedure as applicable to the work they perform
    职工必须知道理解符合该程序中适做工作健康安全环境种求
    Employees must report to their Supervisor any equipment malfunction that may effect the safe operation of the equipment
    职工必须报告影响设备安全操作设备障
    Employee must advise their immediate Supervisor whenever unsure of the instructions for a task or where concerned about the safety status of any task
    职工务指示清楚工作安全状态担心方必须告诉直接
    50 INSTRUCTIONS 指导说明
    This Procedure shall be read in conjunction with the Project HSE procedures contained in Attachment A – Project Specifications and Procedure Matrix
    程序应附件A – 项目规范程序矩阵中项目HSE程序文件阅读
    51 Orientation 入场指导
    All manual and nonmanual employees whether newly hired or rehired will receive as a minimum a basic new employee HSE orientation
    体力非体力职工初次雇次受雇少接受次基新职工HSE入场指导培训
    52 Emergencies and Evacuation 紧急情况疏散
    An emergency action plan to ensure employee safety in the event of fire and other emergencies will be prepared in writing and reviewed with affected employees during orientation The plan will include the following elements escape procedures and routes critical plant operations employee accounting following an emergency evacuation rescue and medical duties means of reporting emergencies and persons to be contacted for information or clarification
    火灾紧急事件情况确保职工安全紧急行动计划书面形式备入场指导期间受影响职工道进行评述该计划包括列组成部分:逃生程序路线关键装置操作紧急疏散职工统计营救医疗责报告紧急情况手段解信息澄清联系员
    During orientation a projectfacility will appraise employees of the fire hazards of the materials and processes to which they will be exposed
    入场指导期间项目机构评估职工火灾危险包括种材料种程火灾危险
    53 Incident Reporting 事件报告
    Occurrences which result in property damage injury or Near Miss events that have potential for injury or property damage will be promptly reported to supervision and the BSF HSE Manager and a report completed
    发生财产损失员伤害事件出现具潜员伤害财产损失未遂事事件迅速监部门BSF HSE理汇报写出报告
    54 Vehicle Operation 车辆行驶
    Motor vehicles will be operated by licensed and authorized drivers All posted speed limits and other traffic signs will be strictly observed Where weather or other conditions dictate additional precautions must be taken
    机动车辆持许司机驾驶严格遵守标出限速交通标志天气条件规定时必须采取外预防措施
    Seat belts will be worn at all times when traveling in company vehicles
    公司车旅行时直系安全带
    Employees are prohibited from riding on loads fenders running boards sideboards and tailgates
    禁止职工坐货物挡泥板踏脚板边板尾板
    All vehicles in use will be checked at the beginning of each shift to ensure that all parts equipment and accessories that affect safe operation are in proper operating condition and free from defects
    车辆班开始时进行检查确保影响安全行驶零部件配备附件处正常状态没缺陷
    Do not operate any unsafe vehicle
    切勿驾驶安全车辆
    Report any unsafe vehicle to supervisor
    报告安全车辆
    All defects will be corrected before the vehicle is placed in service
    车辆投入前修缺陷
    Unattended vehicles must not be left with their engine running
    离开引擎运转着车辆
    Drivers must not move vehicles until riders comply with all safety practices
    客符合安全惯例前司机决开动车辆
    No projectfacility will authorize drivers to use any motor vehicle or earthmoving or compacting equipment when they have an obstructed view to the rear unless
    方视线受阻时项目机构决允许司机机动车辆挖(运)土机夯土(压路)机非:
    · The vehicle has a reverse signal alarm distinguishable from the surrounding noise level or
    该车辆周围嘈杂声区开倒车信号报警者
    · The vehicle is backed up only when an observer signals that it is safe to do so
    仅观测者手势表明样做安全时候倒车
    When heavy machinery equipment or parts thereof are suspended or held aloft they will be substantially blocked to prevent falling or shifting before employees are permitted to work under or between them
    重型机械设备部件悬停高处时职工允许方间进行工作前充分锁定防落移动
    55 Conduct 品行
    Bechtel employees who engage in horse play fighting and gambling who possess firearms or who possess or use alcohol or unauthorized drugs will be terminated NonBechtel employees will be removed from the projectfacility
    Bechtel职工参容易造成身体伤害闹恶作剧架赌博拥武器者拥酒精未许药品终止合非Bechtel职工开出项目机构
    56 Visitors 访者
    All visitors must go through a basic orientation
    访者必须次基入场指导
    All visitors will be issued a pair of safety glasses and a hard hat andor other appropriate PPE prior to entering any construction work area
    访者进入施工工作区前发副安全眼镜顶安全帽适劳保品
    Coverall safety glasses will be issued and worn by visitors who wear prescription glasses that do not meet specifications
    原戴符合规范求配眼镜访者发覆盖式安全 眼镜令佩带
    Persons escorting or allowing a visitor onto the CSPCNANHAI projectfacility are responsible to see that the visitor is properly wearing the required PPE and has received a safety orientation
    陪准许访者CSPC南海项目设施员责观察该访者否正穿戴着必劳保品已接受入场安全指导
    57 Personal Protective Equipment (PPE) 劳保品
    The wearing of protective equipment andor clothing will be in conformance with applicable government regulations Only equipment complying with regulations or other applicable regulationsstandards will be used Equipment that has been altered in any way will not be worn on the project
    保护装备服装穿戴符合适政府规定符合规定规定标准装备方式改装装备项目穿戴
    Bump caps and metallic hard hats or caps are prohibited
    禁止轻质薄塑料金属安全帽
    Welders are required to wear head protection (hard hats) during welding operations Soft cap welding or cutting may be authorized only at the direction of the BSF HSE Manager
    焊工焊接作业时求戴头保护装备(安全帽)BSF HSE理指示允许戴软帽进行焊接切割
    All personnel are required to have the company logo and name displayed prominently on their hard hat The name will be applied above the brim of the hat using block letters
    求职工安全帽明显标公司徽标名称名称印刷体字母标帽檐方
    Hard hats are required to be worn at all times while on Bechtel projects with the following exceptions
    Bechtel项目中述方外求直戴着安全帽:
    · Administration building (office work)
    行政办公楼(办公室工作)
    · Lunch and break periods providing no work is in progress in immediate break area
    午饭没工作中间休息时间休息方
    · Offices and foremen shacks
    办公室班长室
    Hard hats will not be altered in any way and must be worn with brim to the front except while welding Hard hats will conform to Z891 Class A & B
    安全帽方式改装焊接时外帽檐必须前安全帽满足Z891 AB级
    All personnel on the Bechtel project will wear approved protective eyewear during working hours Eyewear must have vendormanufacturer trademark on lenses and ANSI Z87 stamp on frames
    工作时间Bechtel项目中职员戴批准眼镜眼镜必须镜片供货商制造商商标镜架ANSI Z87印戳
    Tinted lenses are prohibited inside buildings or other structures with limited illumination This includes prescription glasses
    限明建筑结构禁止色镜片
    Safety glasses will have side shields
    安全眼镜侧面保护
    In cases where employees perform work in tight or enclosed spaces on the Bechtel project goggles face shield and other protective equipment is required to be worn to prevent eye injury
    职工Bechtel项目密闭空间围蔽场进行工作时求戴护目镜面罩防护装备保护眼睛
    All grinding operations will be performed with a fullface shield and safety glasses or goggles
    磨操作均戴整面部护罩安全眼镜护目镜
    Persons who wear prescription or corrective eyeglasses will wear goggles (or covered safety glasses) over the eyewear or have prescription glasses with frames lenses and side shields that meet the ANSI Z871 standard
    戴般眼镜矫正眼镜眼镜外戴护目镜(覆盖式安全眼镜)者身眼镜具满足the ANSI Z871标准镜框镜片侧护
    Welders will wear dual eye protection while welding
    焊工焊接时戴双重眼睛保护装备
    Safety glasses are required to be worn at all times with the following exceptions
    列情况外求直佩戴安全眼镜:
    · In administration buildings (office work)
    行政办公楼(办公室工作)
    · During lunch and break periods (providing no work is in progress in immediate break area)
    午饭中间休息时间(直接休息区工作正进行)
    · In project offices and supervisor shacks
    项目办公室室
    · When goggles are worn
    戴着护目镜时
    Only approved Respiratory protection equipment will be worn and only at the direction of the BSF HSE Manager
    批准呼吸保护设备BSF HSE理指导佩戴
    Respiratory equipment will be used stored and maintained in accordance with the manufacturer’s requirements and the BSF Project procedures
    呼吸设备存放维护符合制造商求BSF项目程序
    Respiratory equipment will be selected on the basis on the hazards to which the worker will be exposed
    呼吸设备工面危害基础进行选
    Approved hearing protection will be worn by all personnel in designated areas
    职工指定区域佩戴批准听力保护设备
    The HSE Department is responsible for establishing areas under control of the construction group where hearing protection may be required to be worn This includes the use of protective equipment required when operating equipment that produces sound levels above the 90 dB (A) level
    HSE部门负责指定施工组控制区域里需佩戴听力保护设备包括操作产生90db(A)级音量水设备时求保护设备
    58 Dress Requirements 着装求
    All personnel are required to wear clothing appropriate for the work being performed
    职工求穿着适合事工作服装
    Shirts worn by personnel must have sleeves at least 4inches (100 mm) in length Knit shirts sleeveless shirts sleeves rolled up onto the ball of the shoulder and other such apparel or practices are prohibited
    职工穿着衬衫必须少4英寸(100 mm)长双袖编织衬衣袖衬衣袖子卷肩头类似着装做法禁止
    Persons working near moving machinery must prevent clothing and body parts from being caught by moving components
    运动机械附工作员必须防止衣服身体部分运动部件夹住
    Clothing soaked with grease paint thinners solvents or similar materials will not be worn
    穿着渗油脂油漆稀释剂溶剂类似材料衣服
    Sturdy leatherwork safety shoes or boots are required
    求穿着结实皮革制安全鞋靴子
    59 Fall Protection 坠落防护
    Fall protection systems will be used in accordance with applicable regulations
    坠落防护系统符合相关规定
    Persons who are performing work in unguarded areas and exposed to a potential fall of 6 feet (18 METERS) or more will utilize fall protection equipment
    防护区域工作面潜6英尺(18米)更高坠落员坠落防护设备
    In situations where a fall could result in impalement or other injury (ie working over a hot process operating equipment) fall protection equipment will be utilized regardless of the potential falling distance
    次坠落导致刺穿伤害(热工艺区域运行中设备方工作)情形坠落高度少坠落防护设备
    Vertical impaling objects such as rebar will have the ends capped with an article such as a block of 2inch by 4inch (50 mm x 100 mm) wood rebar cap or other item which adequately covers the impaling end of the object
    竖直刺穿物体钢筋顶部例2英寸4英寸(50 mm x 100 mm)木块钢筋帽者适合盖尖端东西盖住
    A personal fall protection system must be inspected prior to use by the user
    职工坠落防护系统必须者前进行检查
    Safety body harness assemblies lanyards and other personal equipment will be inspected biannually by a competent person designated by the HSE Department
    全身安全带套件系索品HSE部门指定名资格员半年检查次
    Auxiliary fall protection equipment such as static lines perimeter guards or other suitable means will be utilized by personnel traveling from one location to another in elevated positions
    坠落防护辅助设施固定缆索周边保护合适手段职工高处位置移高处位置时采
    Personnel will be provided safe access and egress to all work areas
    职工提供工作区安全出入通道
    Persons who are observed not utilizing fall protection equipment will be identified and the appropriate supervisor or subcontractor will be notified Employees are subject to disciplinary action up to and including termination
    旦发现未坠落防护设备记住通知相关分包商职工遭受纪律处分直终止合
    Employees must use the full body harness lanyard system issued
    职工必须发全身安全带
    Maintenance of Personal Protective Equipment PPE which has been altered in any manner so as to reduce its effectiveness will be confiscated and repaired or destroyed
    劳保品维护方式更改降低效力劳保品没收修理销毁
    The Contractor HSE Manager or designee is responsible for training employees in the proper inspection use maintenance and storage of PPE
    承包商HSE理指定负责职工进行正确检验维护存放PPE(劳保品)培训
    510 Barricades 围栏路障
    Supervisors are responsible for erecting and maintaining barricades required for employee protection and establishing boundaries around equipment or materials to protect from potential damage
    负责安装维护保护职工求围栏路障设备材料周围建立边界防损坏
    Barricades must be maintained at least two feet (60 meters) from the edge of an open trench or excavation
    围栏明沟开挖区边缘距离必须少保持两英尺(60米)
    Barricade tape will be used for its intended purpose according to approved methods Upon completion of the work being performed the installing supervisor must remove the tape
    围栏绳根批准方案预期目该项工作完成前提安装必须撤绳
    Yellow barricade tape will be used in areas where caution is required red barricade tape will be used in areas where imminent danger is present Barricade tape is not to be used to protect a physical hazard such as a floor opening or wall opening
    黄色围栏绳求注意区域红色围栏绳存紧迫危险区域围栏绳保护实际危害诸板开口墙洞
    Unauthorized persons who enter red barricaded areas are subject to disciplinary action up to and including termination
    职工未允许进入红色围栏区受纪律处分直开
    Areas where asbestos abatement or other remedial work is in process will be barricaded and signed and entry will be restricted to authorized personnel by the employer responsible for performing the work
    进行石棉补救工作区域围住设标志进入该区域负责完成该工作雇授权员加限制
    511 Signs and Tags 标志标牌
    Signs and tags will be in conformance with regulations as to use color posting wording size regulatory restrictions and requirements
    标志标牌途颜色位置措词尺寸符合规定种求
    The Contractor HSE Manager is responsible for authorizing the general posting of signs relative to warnings precautions notices and other information pertinent to personnel road access ways and closures
    承包商HSE理负责批准关警告预防措施通知标志设置员道路入口引道关闭关信息
    Subcontractors are responsible for posting or displaying signs relative to their scope of work eg signs required at a compressed gas cylinder storage area or asbestos abatement area
    分包商负责设置工作范围关标志压缩气瓶存放区石棉消区求标志
    512 Scaffolds and Platforms 脚手架台
    A competent person in conformance with government standards will erect all scaffolding A competent person must inspect each scaffold
    脚手架符合政府标准合格员搭设脚手架合格员检查
    All scaffolding will have toe boards midrails top rails and access ladders
    脚手架挡脚板中栏杆扶手通道
    Scaffolding will be removed according to construction requirements and when work has been completed
    脚手架施工求工作已完成时拆
    The scaffold tagging procedure is to be observed and followed by employees using scaffolds
    脚手架职工应遵守脚手架挂牌程序
    513 Radios and Electronic Equipment 线电电子设备
    Radios CD players cassette tape players and other such equipment are prohibited
    禁止线电CD 唱机磁带播放机类设备
    Battery powered equipment is prohibited in areas classified as hazardous unless the equipment is approved for use in such hazardous areas and written permission has been obtained from the BSF HSE Manager The use of hearing aids must be approved by the BSF HSE Manager prior to use in any hazardous area
    电池供电设备禁止定危险区域非类区域该设备批准已BSF HSE理处书面许危险区域助听器前必须获BSF HSE理批准
    514 Floor Roof Wall and Platform Openings 楼面屋面墙壁台开口
    Proper precautions must be taken to ensure that floor roof wall and platform openings are guarded or covered and marked to warn all personnel of the potential hazard This includes installing temporary hand rails mid rails toe boards screenings planking and walkways as well as providing safe access ways from established guarded or protected areas to unprotected or unguarded areas
    必须采取适预防措施确保楼面屋面墙壁台开口围护覆盖警告员关潜危害标志包括安装时扶手中栏杆挡脚板隔网脚手板通道保护区域未保护区护区域间设置安全通道
    515 Radiography 射线探伤
    Subcontractors or others involved in radiography will have current certification and training and will implement safe operating procedures for radiological activities as required by all applicable regulations
    分包商涉射线探伤单位效证明培训相关规定执行放射性工作安全操作程序
    A Permit for Radiography is required to perform radiography work on the project
    项目进行射线探伤作业求射线探伤作业票
    516 Hazardous Waste Materials 害废料
    Hazardous waste materials such as paint solvents paint sludge greases or other materials will be handled and disposed of in accordance with the project HSEMS applicable regulatory standards and manufacturer’s requirements
    害废料油漆溶剂油漆污泥油脂材料项目HSEMS(理制度)适政府调控标准制造厂求进行处理
    517 Confined Space Procedures 受限空间程序
    Confined spaces can be defined as any space where the access or egress is limited where oxygen deficiency may occur or where toxic substances or other hazards may accumulate in a restricted work area Confined spaces include tanks vessels hoppers bins tank cars steam boilers conveyor tunnels coal bunkers sumps ducts scrubbers manholes sewers and excavations 4 feet (122 meters) deep or more
    受限空间定义出入通道受限制出现缺氧者毒物质害物质限工作区域积聚空间包括种罐容器料斗料仓槽车蒸汽锅炉传送带隧道煤仓水坑道洗涤塔孔水道4英尺(122米)深更深开挖区域
    518 Do Not Use Tag Procedure 准标牌程序
    Do Not Use tags will be utilized to prohibit the use or operation of tools and equipment Do Not Use tags are for general use of project supervisory personnel tool and warehouse personnel and the safety personnel Examples of when tags will be used are to identify
    准标牌阻止操作某工具设备准标牌般项目监员工具仓库员安全员牌子实例:
    · Defective tools and equipment
    缺陷工具设备
    · Damaged ladders
    损坏梯子
    When tags are used to prohibit operation of any device or equipment the employee who affixed the tag will sign and date it and describe the tag’s purpose Tags can only be removed by the installer or individual authorized by management
    标牌阻止操作装置设备时挂出牌子职工签字写明日期描写标牌途标牌安装者理层授权员摘
    Unauthorized removal of tags will result in disciplinary action up to and including termination or removal from the project
    未许摘取标牌招致纪律处分甚终止合项目清出
    519 LockoutTag Out Procedure 闭锁挂牌程序
    The lockouttag out procedures will be in place to preclude the inadvertent operation of equipment such as motors valves pumps or rotating equipment or release of energy such as electrical pneumatic thermal chemical or stored potential energy
    闭锁挂牌程序排意中操作设备电机阀门泵转动设备者释放量电气化学蓄积势
    520 Housekeeping 文明施工
    Housekeeping is a fundamental and necessary activity and will be performed by every employee working on the project
    文明施工种基必工作活动位项目工作职工执行
    Work areas passageways stairways and all other areas will be kept free of debris equipment and materials
    工作区域道梯道区域保持没杂物设备材料
    Appropriate trash containers will be placed strategically and used for disposal of scrap materials and other generated debris
    关键位置放置适垃圾桶处理废料产生杂碎物
    Liquids (such as paints solvents thinners oils and greases) and any other material or containers which have contained chemicals will be disposed of in accordance with the hazardous waste procedures and regulatory requirements
    液体(油漆溶剂稀释剂油油脂)材料装化学品容器害废料程序国家调控求进行处理
    Storage areas will be kept clean and materials neatly stacked or placed
    存储区域保持清洁材料放置码放整齐
    Materials will be stored or placed in an orderly manner
    材料序存放放置
    Electric welding leads cords wires electrical cables hoses and other temporary systems will be kept off the walking surface in an elevated position
    电焊引线绳索铁丝电缆软时系统提高放远离道表面位置
    Lunch or eating areas will be kept clean and free of all food scraps wrappers cups and other disposable items
    午饭餐区域保持清洁食物残屑包装纸杯子次性东西
    Whenever materials are dropped more than 20 feet (6 meters) to any point lying outside the exterior walls of the building an enclosed chute of wood or equivalent material will be used An enclosed chute is a slide closed in on all sides through which material is moved from a high place to a lower one
    时材料20英尺(6米)高处落建筑外墙外点木制相材料制成封闭斜道谓封闭斜道光滑面封闭滑运道通材料高处滑低处
    Signs warning of the hazard of falling materials will be posted at each level Removal will not be permitted in this lower area until debris handling ceases above
    告诫坠物危险标志层张挂面杂物停止处理前准取走面标志
    All scrap lumber waste material and rubbish will be removed from the immediate work area as the work progresses
    碎木块废料垃圾着工作进展工作现场时清走
    All solvent waste oily rags and flammable liquids will be kept in fireresistant covered containers until removed from the worksite
    溶剂类垃圾含油破布易燃液体清离工作现场前放盖防火容器中
    521 Hand Air and Electrical Tools 手动气动电动工具
    Employees are required to report damaged and defective tools to their supervisor or returns for proper tagging and repair
    求职工报告损坏缺陷工具者退适标记修理
    Damaged or defective tools are to be taken out of service tagged Do Not Operate and stored in a controlled area until appropriate repairs have been made
    损坏缺陷工具退出标切勿操作存放受控区域直进行适修理
    Tools are not to be altered in any way and will be operated in accordance with manufacturing specifications
    工具形式改装制造规范进行操作
    Tools such as saws and grinders will have guard in place during their operation
    工具种锯砂轮机运行期间装防护罩
    Persons who operate ground compactors rollers chisel impact hammers and other such tools will wear appropriate protective footwear
    操作夯土机碾压机凿錾撞锤类似工具员穿着合适防护鞋
    Tools will not be abused and will be kept in good operating condition
    工具滥保持良操作条件
    Tools will be inspected prior to each use for defects such as cracked handles damaged cutting edges splitting or cracked parts and broken adjusting components Damaged tools will not be used
    次前检查工具缺陷发裂手损坏切割边缘裂开裂纹零件破损调节部件损坏工具
    Tools will be used only for their intended purpose
    工具设计途
    All electrically powered tools will be double insulated or grounded
    电动工具加强绝缘接
    The use of nonsparking tools may be required on the project as specified in work authorization permits
    项目工作许证求火花工具
    The pressure of compressed air used for cleaning purposes must be reduced to 30 psi or less Compressed air will not be used for cleaning or blowing dust from any part of the body or clothing
    清扫目压缩空气压力必须降30 psi (磅方英寸)准压缩空气清吹扫身体衣服灰尘
    Airline hoses for tools and other equipment will be secured together to preclude uncontrolled whipping in the event hose couplings become separated while under pressure
    工具设备风线软固定起排压力软接头脱开时失控甩动
    Air supplying hoses exceeding 12inch (12 cm) internal diameter will be protected by excess flow valves to prevent whipping in the event of hose separation or failure
    径超12英寸(12 cm)风源软装流量限制阀防软脱开损坏时鞭击
    Temporary construction outlets used for 120 V tools will be protected by ground fault circuit interruption devices or an assured grounding program
    120 V工具时施工电源插座接障断路装置确定接方案进行保护
    Portable grinders will be provided with hood type guards with side enclosures that cover the spindle and at least 50 of the wheel All wheels will be inspected regularly for signs of fracture
    便携式砂轮机提供罩式防护装备带盖住机轴少50砂轮边罩砂轮定期检查否裂纹
    Bench grinders will be equipped with deflector shields and side cover guards Tool rests will have a maximum clearance of 18inch (3 mm) between the wheel and grinding stone
    台式砂轮机装备偏转挡板边盖防护装置转轮磨石(砂轮)间工具架18英寸(3 mm)间隙
    Air supply lines will be protected from damage inspected regularly and maintained in good condition
    风源线保护防损坏定期检查保养良状态
    Gasoline powered tools will not be used in unventilated areas Gasoline will be dispensed only approved safety cans These cans will be properly labeled and stored
    汽油动力工具通风方汽油批准安全罐分发罐适标识存放
    Tool retainer will be installed on portable tools which require them to be fitted
    求装工具固定架便携式工具装
    Hose and hose connections used for connecting compressed air will be designed for the pressure and service to which they are subjected
    连接压缩空气软软接头受压力服务场合进行设计
    522 PowderActuated Tools 火药驱动工具
    Only employees who have been trained in the operation of the particular tool in use will be allowed to operate a powderactuated tool
    专工具操作培训职工允许操作火药驱动工具
    The tool will be tested each day before loading to see that safety devices are in proper working condition The method of testing will be in accordance with the manufacturer’s recommended procedure
    天装药前进行试验观察安全装置否处正常工作状态试验方法符合制造商推荐程序进行
    Any tool found not in proper working order or that develops a defect during use will be immediately removed from service and not used until properly repaired
    发现工具正常工作状态者期间产生某缺陷该工具立撤离场修前
    Tools will not be loaded until just prior to the intended firing time Neither loaded nor empty tools are to be pointed at any employees Hands will be kept clear of the open barrel end
    未预定开火时间前刻工具装药装药空工具着职工双手保持离开枪口
    Loaded tools will not be left unattended
    装药工具
    Fasteners will not be driven into very hard or brittle materials including cast iron glazed tile surfacehardened steel glass block live rock face brick or hollow tile
    紧固件入非常硬脆材料包括铸铁琉璃瓦表面淬火钢玻璃块原生岩石面砖空心砖
    Avoid driving into materials easily penetrated unless such materials are backed by a substance that will prevent the pin or fastener from passing completely through and creating a flying missile hazard on the other side
    避免入容易穿透材料非材料背面垫块阻止销钉紧固件完全穿透面飞出物体
    No fastener will be driven into a spalled area caused by an unsatisfactory fastening
    决紧固件入次满意固定造成碎裂区域
    Tools will not be used in an explosive or flammable atmosphere
    类工具易燃易爆环境中
    All tools will be used with the correct shield guard or attachment recommended by the manufacturer
    类工具带制造商推荐正确屏蔽防护装置附件时方
    523 Welding and Burning 焊接火
    All welding cutting or burning operations in areas classified hazardous areas require an authorization from the BSF HSE Manager
    危险划分区域焊接切割火操作求BSF HSE理特许
    All cutting welding or burning operations to be done within confined spaces require authorization from BSF HSE Manager
    受限空间完成焊接切割火操作求BSF HSE理特许
    A suitable approved fire extinguisher will be ready for instant use in any location where welding is being performed
    正进行焊接方合适批准灭火器备时
    Screens shields or other safeguards will be provided for the protection of personnel equipment and materials exposed to sparks slag molten metal falling objects or ultraviolet (UV)infrared (IR) radiation
    提供隔板遮挡屏防护装置保护暴露火花焊渣熔融金属坠物紫外线(UV)红外线(IR)辐射中员设备材料
    Welders will wear approved eye and head protection Persons assisting the welder will also wear protective glasseslenses Welders will wear a hard hat while performing welding operations
    焊工戴批准眼睛头部防护设施协助焊工员戴保护眼镜镜片焊工进行焊接操作时戴安全帽
    Electric welding equipment including cable will meet the requirements national standards
    电焊设备包括电缆满足国家标准求
    Electric welding leads should be kept off the walking surface in an elevated position When elevated they pose less danger to personnel and are less susceptible to damage by construction activities
    电焊引线应该保持放离开道表面提高位置提高造成较少危险容易施工活动导致损坏
    Welding leads or cords that cross a pathway or roadway will be protected from damage by underground burial or equally effective means
    焊接引线电线横行道车行道时埋等效手段保护防损坏
    Welding leads with broken insulation will be taken out of service or repaired by the electrical department Ground leads can be repaired with tape provided the safe current carrying capacity is not compromised
    带破损绝缘焊接引线退出电气部门修安全电流承载力折扣胶布修理埋引线
    524 Ladders 梯子
    Ladders will be inspected prior to each use A quarterly inspection will be conducted by a competent person and results noted on the Inspection Log and filed with the Contractor HSE Manager
    梯子次前进行检查位资格员进行季度次检查检查结果记检查记录承包商HSE理档保
    Ladders with broken or missing rungs broken or split side rails or otherwise damaged will not be used and will be destroyed
    梯子破损缺少横档破损裂开边杆者方面损坏销毁
    All portable ladders will be equipped with nonskid safety feet and will be placed on a stable base The access areas at the top and bottom of ladders in use will be kept clear of obstructions
    轻便梯子装防滑安全脚置坚固基础中梯子顶部底部通道区域保持干净障碍
    Ladder side rails will extend 36 inches (9 meters) above the landing When this is not practical grab rails will be installed All ladders in use will be tied blocked or otherwise secured to prevent displacement
    梯子边杆超出着陆处36英寸(9米)切实际时装抓手栏杆中梯子系牢塞住方式固定防移位
    The general rules applying to the use of manufactured ladders also apply to the use of jobmade ladders
    适制造厂成批生产梯子总体原样适现场制作梯子
    Ladders will be identified by number and company
    梯子通编号公司进行辨识
    Tripod ladders (ladders with three legs) are prohibited on Bechtel projects All folding ladders will have four supporting rails or legs
    三脚梯(三脚梯子)Bechtel项目中禁止折叠梯四支撑杆四脚
    Only nonmetallic approved ladders will be used on Bechtel projects
    Bechtel项目中非金属批准梯子
    525 Health and Hygiene 健康卫生
    Washing facilities are provided for employees who are using or handling materials chemicals or other substances that could be harmful Such facilities will be located near the worksite and will be used by employees
    洗涤设施处理害材料化学品物质职工提供种设施位工作现场职工
    Toilets will be provided for and used by construction personnel
    厕提供施工员
    Glass bottles are prohibited on the CSPCNANHAI project
    CSPC南海项目禁止玻璃瓶
    526 Cranes and Material Handling 吊车材料装卸
    Tag lines will be used when lifting materials with any cranes or other lifting device
    吊车吊装设备吊装时送尾绳
    The swing radius of cranes and other lifting equipment will be properly barricade to warn personnel of the hazard
    吊车吊装设备回转半径适围住警告职工危险存
    Current annual inspection reports will be located on the CSPCNANHAIl project for all cranes in use
    中吊车CSPC南海项目前年检报告
    Cranes and other lifting equipment will be inspected daily by the operator and recorded in a Daily Inspection Log All defects or repairs will be recorded in the log
    吊车吊装设备操作员天检查记入检查日记中缺陷修理情况记入日记中
    The supervisor in charge of equipment will review the logs daily
    设备责天审查记录
    Personnel operating cranes will be competent to operate such equipment
    操作吊车员资格操作设备
    527 Fire Prevention and Protection 火灾防护
    Smoking is permitted only in designated areas Smoking will be prohibited at or in the vicinity of operations which constitute a fire hazard These areas will be posted No Smoking or Open Flame
    允许指定区域吸烟禁止构成火灾危险操作附吸烟区域标明:严禁烟火
    Electrical wiring and equipment for light heat or power purposes will be installed in compliance with the requirements of local state and national regulations
    明加热动力目电气线路设备州省国家种规定求进行安装
    No temporary building will be erected where it will adversely affect any means of exit Clearance will be maintained around lights and heating units to prevent ignition of combustible materials
    准意义出口利影响方建造时建筑灯加热装置周围保持清洁防点燃燃材料
    Temporary buildings when located within another building or structure will be of either noncombustible construction or of combustible construction having a fire resistance capability of not less than one hour
    时建筑坐落建筑结构部时易燃建筑易燃建筑低时耐火力
    Temporary buildings located other than inside another building and not used for the storage handling or use of flammable or combustible liquids flammable gases explosives or blasting agents or similar hazardous occupancies will be located at a distance of not less than 10 feet (3 meter) from another building or structure Groups of temporary buildings not exceeding 2000 square feet in aggregate will be considered a single temporary building
    时建筑坐落建筑部存放处理易燃燃液体易燃气体炸药爆破材料者类似危险情况时位离建筑结构10英尺(3米)距离外时建筑群总计超2000方英尺作单独时建筑考虑
    The CSPCNANHAIl projectfacility will be kept free from accumulation of unnecessary combustible materials Weeds and grass will be kept down and a regular procedure provided for the periodic cleanup of the entire area
    CSPC南海项目设施保持堆积必燃材料控制杂草提供正规程序定期清整区域
    Only approved containers and portable tanks will be used for storage and handling of flammable and combustible liquids Approved safety cans will be used for handling and using flammable liquids in quantities of one gallon or more This will not apply to those flammable liquid materials which are highly viscous (extremely hard to pour) which may be used and handled in original shipping containers For quantities less than one gallon the original manufacturers container or a small appropriate dispenser may be utilized provided it is used immediately
    批准容器轻便容器易燃燃液体储运批准安全罐处理数量加仑更易燃液体适高粘度(极难倾倒)原船运集装箱处理易燃液体材料加仑数量立原生产厂容器合适分配器
    Flammable or combustible liquids will not be stored in areas normally used for exits stairways or for the safe passage of people
    易燃燃液体放出口楼梯安全通道区域
    Transfer of flammable liquids from one container to another will be done only when containers are electrically interconnected (bonded)
    易燃液体容器电气相互连接(搭接)时候方容器转容器
    The dispensing units will be protected against collision damage
    分配装置保护防碰撞损坏
    Conspicuous and legible signs prohibiting smoking will be posted
    张挂醒目禁止吸烟标志
    Portable heaters including salamanders will be equipped with an approved automatic device to shut off the flow of gas to the main burner and pilot if used in the event of flame failure Such heaters having inputs above 50000 Btu per hour will be equipped with either a pilot that must be lighted and proved before the main burner can be turned on or an electrical ignition system
    轻便加热器包括型便携式火炉装批准动装置切断烧嘴点火器(装话)气流具输入时50000 Btu(英国热量单位)加热器装烧嘴旋前必须点着证实点火器装电点火系统
    Appropriate fire protection equipment (fire extinguishers and fire hoses) will be accessible readily available and well maintained during all phases of the project
    该项目阶段合适防火设备(灭火器消防带)容易接容易良维护
    528 Photographic Equipment 摄影设备
    The use of photographic equipment is prohibited on project premises without the authorization of the BSF SCM
    项目中没BSF SCM(高级施工理)授权禁止摄影设备
    529 Smoking Regulations 吸烟规定
    Smoking is permitted only in designated areas
    允许指定区域吸烟
    530 Rigging 索具
    Rigging will be conducted by or under the supervision of qualified employees who are familiar with all aspects of rigging
    索具工作熟悉索具方面合格职工进行监督进行
    The load imposed on ropes chain slings and fittings will not exceed the safe working load recommended by the manufacturer
    加绳索链子吊绳配件载荷超制造商推荐安全工作负荷
    Wire ropes chains ropes and other rigging equipment will be inspected prior to use and as necessary during use to ensure their safety Defective gear will be removed from service
    钢丝绳链条绳索索具设备前根需期间进行检查确保安全性缺陷具撤出
    Slings constructed from nonmetallic fibers will not be subjected to a temperature above 180°F (82°C)
    非金属纤维编成吊绳受180°F (82°C)温度
    Nonmetallic fiber slings showing nicks cuts burns or any damage or defect will be removed from service
    非金属纤维吊绳刻痕割痕烧痕损伤缺陷停止
    Job or shop hooks and links or makeshift fasteners formed from bolts rods or other such attachments will not be used
    工现场制作吊钩连接件者螺栓棒杆做成时凑合紧固件类似附件
    When Ubolts are used for eye splices the Ubolt will be applied so that the U section is in contact with the dead end of the rope
    U形卡扣索眼时U形卡扣U部分绳子末端接触
    When a wedge socket connector is used as a wire rope terminal means will be provided to secure the end of the rope to prevent accidental release of the socket or rope slippage at the socket
    套节接头作钢丝绳末端时采取措施固定绳端防套节松开套节处绳子滑脱
    No open hooks will be used for hoisting
    准开口吊钩起吊
    The strength of any single guyline and its anchor will exceed the breaking strength of the loadline rigging arrangement
    单风缆(拖拉绳)锚强度超负荷绳索具布置断裂强度
    Guyline anchors will be so placed that the interior angle between the guyline and the horizontal plane will not exceed 45 degrees
    风缆锚布置风缆间角超45度
    Guylines will be arranged to ensure that the strain in any direction is shared by not less than two persons
    风缆布置确保方张力分配两力气
    Spreader bars and similar specialized lifting devices will be designed by qualified persons and will be clearly marked to indicate their safe working loads
    横担类似专门起重装置合格员设计清楚标明安全工作负荷
    531 Suspended Personnel Platform 悬挂式载台
    All work platforms commonly known as work baskets or man baskets will be designed and used in accordance with current regulatory standards
    工作台般家知道工作吊篮载吊篮前政府规定标准进行设计
    532 Articulating Boom Platform曲臂工作台
    Prior to use all personnel must be trained and demonstrate competency to safely operate an articulating boom platform andor possess an operator’s card issued by the projectfacility
    前员必须培训证明安全操作曲臂工作台力拥项目设施颁发操作员卡片
    All personnel will read and obey all warning placards on the machines and will become familiar with operator’s manual
    员阅读遵守机器警告熟悉操作手册
    A malfunctioning lift will not be operated until repaired as per manufacturer’s recommendations The equipment will be clearly tagged out of service and the supervisor will be promptly notified
    制造商建议修前操作障吊机设备清楚标时通知
    The function of the controls will be plainly marked
    明确标明种控制功
    A prestart inspection of the equipment will be performed The user will be responsible to ensure this has occurred
    进行设备启动前检查者应确保该检查已完毕
    The equipment will only be used on level ground
    设备
    Platformsbaskets will not be loaded in excess of the designworking load
    台吊篮载重超设计工作负荷
    Weight of personnel in baskets is counted as part of the load
    吊篮中员体重算作负荷部分
    Articulating booms platforms will be used for lifting personnel and small hand tools The use of an articulating lift as or in lieu of a crane is prohibited
    曲臂工作台吊型手动工具禁止代吊车
    Personnel will remember the overall dimensions of this unit and always be sure that there is sufficient clearance before moving under any overhead obstruction and working near electrical lines
    操作员记住该设备全部尺寸高空障碍电线附工作时次动作前总保证足够空间
    Personnel will not walk under boom to gain access to the platform
    工作员吊臂方进入台
    Personnel will not tie the platform off to any structure for any reason
    工作员理台系结构
    Personnel are required to stand on the platform floor Standing on the railing is prohibited
    求员站台板禁止站栏杆
    Personnel will always look in the direction the machine is moving
    工作员总着机器运动方
    Personnel will not rest boom or basket on steel structure of any kind
    工作员起重臂吊篮落形式钢结构
    Safety harnesses must be worn and be tiedoff inside the platform
    必须穿着安全带系挂台
    Platforms will not be used as access to any structure Personnel must stay in the basket at all times
    台作结构通道工作员必须直呆吊篮中
    All equipment must be equipped with a 10lb fire extinguisher mounted on the basket
    设备必须配备10磅灭火器装吊篮
    Use proper barricading pylons andor a flag person when operating in high traffic areas
    交通密集区操作时适隔离杆设旗
    Personnel in basket must keep hands off handrail when raising or lowering basket
    吊篮升降时吊篮中员必须手离开栏杆
    Baskets are not to be raised with cords leads or hose tied to handrail A tagline must be used to raise these items when basket is in position to work
    吊篮带着绑栏杆电线线软起提升必须吊篮工作位置时牵绳提起东西
    When one or more persons are riding in a basket they should attempt to face one another (This will enable each to monitor physical obstructions hazards)
    吊篮中时应该量互相面(监视物理障碍危险)
    533 Safety Watches 安全监护
    Before performing watch duties employees will be given training and will be identified with stickers on their hard hats or by other means to indicate that they have received Safety Watch training
    进行监护工作前职工培训通安全帽标记进行识通手段表明已接受安全监护培训
    534 Excavation and Trenching 开挖开沟
    The estimated location of utility installations – such as sewer telephone fuel electric water lines or any other underground installations that reasonably may be expected to be encountered during excavation work – will be determined prior to opening an excavation
    挖开前确定概公设施位置—水道电话线燃料电气水线装置—合理预计会开挖工作期间遇
    Utility companies or owners will be contacted within established or customary local response times advised of the proposed work and asked to establish the location of the utility underground installations prior to the start of actual excavation When utility companies or owners cannot respond to a request to locate underground utility installations within 24 hours (unless a longer period is required by government) or cannot establish the exact location of these installations the projectfacility may proceed provided the projectfacility does so with caution and provided detection equipment or other acceptable means to locate utility installations are used
    实际开挖开始前规定惯响应时间联系公工程公司者告知计划工作请求确定公工程装置位置公工程公司者24时(非政府求更长时间)答复公工程装置定位请求者确定装置确切位置项目机构确警告公工程装置进行定位探测设备接受方法该项目机构着手进行开挖工作
    When excavation operations approach the estimated location of underground installations the exact location of the installations will be determined by safe and acceptable means While the excavation is open underground installations will be protected supported or removed as necessary to safeguard employees Each employee in an excavation will be protected from caveins by an adequate protective system except when
    开挖作业接装置估计位置时通安全接受手段确定准确位置挖开时根需装置进行保护支撑拆卸保护职工列情况通合适保护系统保护开挖区职工防陷落:
    · Excavations are made entirely in stable rock or
    稳固岩石进行完全开挖
    · Excavations are less than 5 feet (1524 meters) deep and examination of the ground by a competent person provides no indication of a potential cavein
    开挖深度5英尺(1524米)资格员进行表试验表明没潜陷落
    Protective systems will have the capacity to resist without failure for all loads that are intended or to be applied
    保护系统力承受设计者施加负荷会失效
    Employees will be protected from open excavations or materials or equipment that could pose a hazard by falling or rolling into excavations Protection will be provided by placing and keeping such materials or equipment at least 2 feet (06096 meter) from the edge of excavations or by using retaining devices that are sufficient to prevent materials or equipment from failing or rolling into excavations or by a combination of both if necessary
    敞开开挖区进行保护防止材料设备掉入滚入开挖区伤害职工通种材料设备放保持离开挖区边少2英尺(06096米)方者足防止材料设备掉入滚入开挖区阻挡设施者必时二者结合提供保护
    A competent person will conduct daily inspections of excavations the adjacent areas and protective systems for evidence of a situation that could result in possible caveins indications of failure of protective systems hazardous atmospheres or other hazardous conditions The competent person will conduct an inspection prior to the start of work and as needed throughout the shift Inspections will also be made after every rainstorm or other hazardincreasing occurrence These inspections are only required when employee exposure can be reasonably anticipated
    天合格员进行开挖邻区域种防护系统检查寻找导致陷落情况防护系统失效迹象害气环境害条件蛛丝马迹合格员工作开始前进行次检查需班检查次暴风雨危害增加情况发生进行检查检查求合理预见职工面风险时进行
    Where a competent person finds evidence of a situation that could result in a possible cavein indications of failure of protective systems hazardous atmospheres or other hazardous conditions exposed employees will be removed from the hazardous area until the necessary precautions have been taken to ensure their safety
    合格员发现导致陷落情况防护系统失效迹象害气环境害条件时候采取必预防措施前职工危险区域撤出
    A stairway ladder ramp or other safe means of egress will be located in trench excavations that are 4 feet (12192 meters) deep or more so as to require no more than 25 feet (762 meters) of lateral travel for employees
    4英尺(12192米)深更深沟开挖区设置台阶梯子坡道出口安全措施职工需作25英尺(762米)横移动
    535 Hazard Communication 危害交流
    The purpose of this practice is to ensure that the hazards of all chemicals produced or imported are evaluated and that information concerning their hazards is transmitted to projectfacility and employees This transmittal of information is accomplished by means of comprehensive hazard communication programs which include container labeling and other forms of warning Material Safety Data Sheets (MSDSs) and employee training
    种做法目确保化学品产生招致危害评价危害信息传项目设施职工种信息传递通危害交流综合计划包括容器标签警告形式材料安全数表(MSDSs)职工培训等手段完成
    The projectfacility will develop implement and maintain at the workplace a written hazard communication program for their workplaces The projectfacility will inform its employees of the availability of the program including the required list(s) of hazardous chemicals and MSDSs required
    项目设施工作制定执行维护份工作场书面危害交流计划项目设施保证职工获该计划包括必害化学品清单MSDSs(材料安全数表)
    The projectfacility will ensure that each container of hazardous chemicals in the workplace is labeled tagged or marked with the identity of the hazardous chemicals contained therein and shows hazard warnings appropriate for employee protection
    项目设施应保证工作害化学品容器标签标装里面化学品写明保护职工危害警告
    Chemical manufacturers and importers will obtain or develop a MSDS for each hazardous chemical they produce or import The projectfacility will have a MSDS for each hazardous chemical they use
    化学品制造商进口商会生产进口种害化学品应编制份MSDS项目设施种害化学品份MSDS
    The projectfacility will provide employees with information and training on hazardous chemicals in their work area at the time of their initial assignment and whenever a new hazard is introduced into their work area The projectfacility will also provide employees with information on any operations in their work area where hazardous chemicals are present and the location and availability of the written hazard communication program including the required list(s) of hazardous chemicals and MSDSs required by the standard
    职工首次分配工作种新危害引入工作区域时项目设施会提供工作区域害化学品信息培训项目设施职工提供工作区域存害化学品操作信息书面危害交流计划点途径包括必害化学品清单标准求MSDSs(材料安全数表)
    The projectfacility which produces uses or stores hazardous chemicals at multiemployer workplaces will additionally ensure that its hazard communication program includes the methods the projectfacility will use to provide other companies with a copy of the MSDS for hazardous chemicals
    雇工作场生产存放害化学品项目设施外保证危害交流计划包括项目设施公司提供害化学品MSDS拷贝方法
    536 Electrical Equipment 电气设备
    Electrical equipment will be free from recognized hazards that are likely to cause death or serious physical harm to employees
    电气设备没容易导致职工死亡严重伤害公认危害
    5361 Flexible Cords and Cables (Extension Cords) 软线电缆(延长线)
    Flexible cords and cables will be protected from accidental damage
    保护软线软电缆防意外损坏
    Unless specifically permitted flexible cords and cables will not be used as a substitute for the fixed wiring of a structure where attached to building surfaces where concealed or where run through holes in walls ceilings or floors or where run through doorways windows or similar openings Flexible cords will be connected to devices and fittings so that strain relief is provided that will prevent pull from being directly transmitted to joints or terminal screws
    非特许软线软电缆代某结构固定导线走建筑表面埋入墙中者穿墙洞天花板门道窗户者类似开口软线连接设备配件消应力防拉力直接传接头端子接线螺丝
    5362 GroundingGrounded 接已接
    For a grounded system a grounding electrode conductor will be used to connect both the equipment grounding conductor and the grounded circuit conductor to the grounding electrode Both the equipment grounding conductor and the grounding electrode conductor will be connected to the grounded circuit conductor on
    已接系统接极导体设备接导体已接电路导体两者接接极设备接导体接极导体两者连接列装置已接电路导体:
    · the supply side of the service disconnecting means
    设备断路装置电源侧
    · the supply side of the system disconnecting means
    系统断路装置电源侧
    · over current devices if the system is separately derived
    流装置果该系统单独引出
    For an ungrounded servicesupplied system the equipmentgrounding conductor will be connected to the grounding electrode conductor at the point where the service equipment is connected
    未接供电系统设备接导体该工作设备接线点连接接极导体
    The path to ground from circuits equipment and enclosures will be permanent and continuous
    电路设备机壳间通路永久连续
    5363 Guarding 保护
    Electrical equipment will be free from recognized hazards that are likely to cause death or serious physical harm to employees
    电气设备没容易导致职工死亡严重伤害公认危害
    5364 Identification 标示
    Each disconnecting means will be legibly marked to indicate its purpose unless it is located so the purpose is evident
    断路装置明确标记指明途非位置身足途目然
    5365 Listing and Labeling 列表标签
    Listed or labeled equipment will be used or installed in accordance with any instructions included in the listing or labeling
    设备列表标签中指导说明进行安装
    5366 Openings 开口
    Unused openings in cabinets boxes and fittings will be effectively closed
    柜子箱子设备开口彻底封
    5367 SafetyRelated Work Practices安全相关工作惯例
    Safetyrelated work practices will be employed to prevent electric shock or other injuries resulting from either direct for indirect electrical contacts when work is performed near or on equipment of circuits that are or may be energized
    带电带电设备设备附进行工作时应采相关安全工作惯例防止触电直接间接触电导致伤害
    Electrical safetyrelated work practices cover both qualified persons (those who have training in avoiding the electrical hazards of working on or near exposed energized parts) and unqualified persons (those with little or no such training)
    电气相关安全工作惯例涉合格员(裸露通电部件附工作中避免电危害方面培训员)涉资格员(点没种培训员)
    There will be written lockout andor tag out procedures
    书面闭锁挂牌程序
    Overhead power lines will be deenergized and grounded by the owner or operator of the lines or other protective measures will be provided before work is started Protective measures such as guarding or insulating the lines will be designed to prevent employees from contacting the lines
    工作开始前架空电线者线路电工断电接者提供保护措施电线进行隔离绝缘防止职工接触电线
    Unqualified employees and mechanical equipment will be at least 10 feet (3 meters) away from overhead power lines of 50 kV and below If the voltage exceeds 50 kV the clearance distance should be increased by 4 inches (66 centimeters) for each additional 110 kV over 50 kV
    资格职工机械设备离50 kV架空电线应少10英尺(3米)远果电压超50 kV净空距离应该50 kV增加110 kV增加4英寸(66厘米)
    Portable ladders will have nonconductive side rails if used by employees who are working where they might contact exposed energized circuit parts
    果职工接触裸露带电部件方工作便携式梯子具导电边杆
    5368 Splices 接合
    Conductors will be spliced or joined with devices identified for such use or by brazing welding or soldering with a fusible alloy or metal All splices joints and free ends of conductors will be covered with an insulation equivalent to that of the conductor or with an insulating device suitable for the purpose
    导体确定适合途装置者通铜焊电焊锡焊等熔合金金属进行接合连接导体结合处接头端等绝缘体者适绝缘方法覆盖住
    537 Electrical Installations 电气安装
    Projectsfacilities will provide either groundfault circuit interrupters (GFCIs) or assured equipment grounding conductor program to protect employees from groundfault hazards at construction sites The two options are detailed below
    项目设施提供接障断路器(GFCIs)确定设备接导体计划保护职工施工现场免受接障危害两种选择详述:
    · All 120 V singlephase 15 A and 20 A receptacles that are not part of the permanent wiring will be protected by GFCIs Receptacles on smaller generators are exempt under certain conditions
    永久线路部分120 V单相15 A20 A插座接障断路器进行保护发电机插座定条件免保护
    · Assured equipment grounding conductor program covering extension cords receptacles and cord and plugconnected equipment will be implemented The program will include the following
    落实确定包括延长线插座线接插接设备接计划该计划包括:
    l A written description of the program
    书面计划说明
    l At least one competent person to implement the program
    少胜员落实该计划
    l Daily visual inspections of extension cords and cord and plugconnected equipment for defects Equipment found damaged or defective will not be used until repaired
    天延长线线接插接设备进行外观检查发现损坏缺陷设备直修复
    l Continuity tests of the equipment grounding conductors or receptacles extension cords and cord and plugconnected equipment These tests will generally be made every 3 months
    3月做次设备接插座延长线线接插接设备连续性(断路检查)试验
    Lamps for general illumination will be protected from breakage and metal shell sockets will be grounded
    般明灯漏电保护金属壳体插口接
    Temporary lights will not be suspended by their cords unless they are so designed
    时灯吊电线非样设计
    Portable lighting used in wet or conductive locations such as tanks or boilers will be operated at no more than 12 volts or will be protected by GFCIs
    潮湿导电性方(罐锅炉)便携式明灯具超12伏者GFCIs(接障断路器)保护
    Extension cords will be of the threewire type Extension cords and flexible cords used with temporary and portable lights will be designed for hard or extra hard usage (eg types S ST and SO)
    延长线应三线制时便携式灯具延长线软线硬超硬途设计(例:SSTSO类型)
    Listed labeled or certified equipment will be installed and used in accordance with instructions included in the listing labeling or certification
    设备列表标签证书中指导说明进行安装
    538 Electrical Work Practices 电气工作惯例
    Employees will not work near live parts of electrical circuits unless the employees are protected by
    职工非列措施保护否带电部件旁工作:
    · Deenergizing and grounding the parts
    部件断电接
    · Guarding the part by insulation or
    部件绝缘保护
    · Any other effective means
    效手段
    In work areas where the exact location of underground electrical power lines is unknown employees using jack hammers bars or other hand tools that may contact the lines will be protected by insulating gloves aprons or other protective clothing that will provide equivalent electrical protection
    知道电源线确切位置工作区域碰电线风镐撬棍手持工具职工戴绝缘手套扎围裙者穿够提供等效电气保护服装
    Barriers or other means of guarding will be used to ensure that workspace for electrical equipment will not be used as a passageway during periods when energized parts of equipment are exposed
    设备带电部件裸露期间围栏保护措施确保电气设备工作空间会作道
    Worn or frayed electrical cords or cables will not be used Extension cords will not be fastened with staples hung from nails or suspended by wire
    旧磨损电线电缆延长线U形卡钉固定挂钉子者铁丝吊起
    Flexible cords will be connected to devices and fittings so that strain relief is provided which will prevent pull from being directly transmitted to joints or terminal screws
    软线连接设备配件消应力防拉力直接传接头端子接线螺丝
    Equipment or circuits that are deenergized will be rendered inoperative and will have tags attached at all points where the equipment or circuits could be energized
    断电设备电路停止设备电路通电方挂牌子
    539 Emergency Flushing Eyes and Body 紧急洗眼睛身体
    If employees may be exposed to injurious corrosive materials suitable facilities for quick drenching or flushing of the eyes and body will be provided within the work area for immediate emergency use
    果职工会面害腐蚀性材料工作区域提供合适设施眼睛身体快速喷淋洗
    540 Office Safety 办公室安全
    Walk do not run in corridors or on stairs and use handrails where provide
    请走廊里楼梯行走切勿奔跑扶手方请扶手
    Do not stand in front of closed doors they may open suddenly
    请站关着门前门会突然开
    Do not read correspondence or other material while walking Stop or return to your desk While concentrating on reading you may become unaware of your surroundings and expose yourself to possible hazards
    走路时请勿阅读信件材料停返回办公桌全神贯注阅读时会置身危险中周围环境全然知
    Do not push or crowd at elevators entrances exits or on stairways
    电梯中出入口楼梯切勿推挤
    Be careful of swivel chairs Do not slump back in them without testing your weight gradually
    心旋转椅坐面时慢慢加重量切勿突然
    Watch for telephone and office machine cords wastebaskets and other hazards which may cause tripping
    注意电话办公室设备电线废纸篓绊倒危险
    Use handles when closing files desk drawers and safe or vault doors
    关闭档案柜抽屉保险柜保险库门时候应手
    Keep file drawers desk drawers and locker doors closed when not in use Open only one file or desk drawer at a time See that files are properly secured
    时关文档抽屉桌屉种带锁门次开文档桌子抽屉观察文件适锁
    Check office furniture regularly for sharp edges splinters and loose casters or bolts
    定期检查办公室家具否尖角裂片松散轮脚螺栓
    Keep sharp objects in their proper place Handle carefully
    保持尖锐物体合适位置心处理
    Do not adjust or clean powerdriven office machines when they are in operation
    时 切勿电源驱动办公室设备调节清洗
    Do not attempt to make electrical repairs Call a qualified person
    切勿进行电气修理请合格员
    If smoking is permitted use ashtrays Obey No Smoking signs
    果允许吸烟请烟灰缸遵循禁止吸烟标志
    541 Hearing Conservation and Noise Control 听力保护噪声控制
    Feasible engineering or administrative controls will be utilized to protect employees against sound levels in excess of those shown in the following table
    噪声超表示水时利切实行工程技术行政理控制手段职工进行保护
    Permissible Noise Exposures 允许噪声接触
    Duration hoursday 持续时间时天
    Sound Level dB (a) slow response 声级dB(a) 慢作
    8
    90
    6
    92
    4
    95
    3
    97
    2
    10

    102
    1
    105
    ½
    110
    ¼ or less 更少
    115
    Exposure too impulsive or impact noise should not exceed 140 dB (A) peak sound pressure level
    接触脉动击噪声应超140 dB (A)峰值声压级
    When engineering or administrative controls fail to reduce sound levels within the limits shown in the table ear protective devices will be provided and used
    工程技术行政理控制手段声级水降低表中示极限值提供听力保护装备
    In all cases where the sound levels exceed the values shown in the table a continuing effective hearing conservation program will be administered
    情形噪声水超表中示数值执行连续效听力计划
    Plain cotton is not an acceptable protective device
    般棉花种接受保护装置
    542 Heating Devices Temporary 加热装置时
    Fresh air will be supplied in sufficient quantities to maintain the health and safety of workers
    供足量新鲜空气维护工健康安全
    Solid fuel salamanders are prohibited in buildings and on scaffolds
    固体燃料型便携式火炉禁止建筑物脚手架
    543 Environmental 环境
    544 Explosives and Blasting 炸药爆破
    Only authorized and qualified persons will be permitted to handle and use explosives
    授权合格员允许处理炸药
    Explosive material will be stored in approved facilities
    爆炸物品存放批准设施
    Stored packages of explosives will be laid flat with topside up Black powder when stored in magazines with other explosives will be stored separately
    存放炸药包装放顶部炸药起存放火药库时黑色炸药分开存放
    Smoking and open flames will not be permitted within 50 feet (1524 meters) of explosives and detonator storage magazines
    存放炸药雷火药库50英尺(1524米)禁止吸烟明火
    The land surrounding the magazine will be kept clear of all combustible materials for a distance of at least 25 feet (75 meters
    保持火药库周围少25英尺(75米)距离燃物质
    Procedures that permit safe and efficient loading will be established before loading is started
    装填开始前建立允许进行安全效装填程序
    545 Laser 激光
    Only qualified and trained employees will be assigned to install adjust and operate laser equipment
    合格培训职工安排安装调整操作激光设备
    Employees will wear proper (antilazer) eye protection when working in areas where there is a potential exposure to direct or reflected laser light greater than 0005 watt (5 milliwatts)
    职工0005 watt (5 毫瓦特)直射反射激光区域工作时戴适(防激光)眼睛保护设施
    Beam shutters or caps will be utilized or the laser turned off when laser transmission is not actually required When the laser is left unattended for a substantial period of time such as during lunch hour overnight or at change of shifts the laser will be turned off
    事实需激光传输时遮光板遮光罩者关掉激光段时间留激光时午饭期间整夜间换班时间关掉激光
    Employees will not be exposed to light intensities in excess of the following
    职工暴露强度超列情况激光:
    · direct staring – 1 microwatt per square centimeter
    直视 — 1微瓦特方厘米
    · incidental observing – 1 milliwatt per square centimeter
    偶然观察 — 1毫瓦特方厘米
    · Diffused reflected light – 2½ watts per square centimeter
    扩散反射光 — 2½ 瓦特方厘米
    Employees will not be exposed to microwave power densities in excess of 10 milliwatts per square centimeter
    职工暴露功率密度超10毫瓦特方厘米微波
    546 Drinking Water 饮水
    An adequate supply of potable water will be provided in all places of employment
    工作点提供足够饮水供
    Portable drinking water containers will be capable of being tightly closed and equipped with a tap
    便携式饮水容器够盖严装龙头
    Using a common drinking cup is prohibited
    禁止杯
    Where single service cups (to be used but once) are supplied both a sanitary container for unused cups and a receptacle for used cups will be provided
    供应次性杯子(次)方提供装未杯子卫生容器装杯子容器
    547 Washing Facilities 盥洗设施
    The projectfacility will provide adequate washing facilities for employees engaged in operations involving harmful substances
    项目机构应涉害物质作业职工提供适盥洗设施
    Washing facilities will be near the worksite and will be equipped to enable employees to remove all harmful substances
    盥洗设施应装备工作现场附职工洗害物质
    548 Lunch Rooms 午餐室
    Employees will not consume food or beverages in toilet rooms or in any area exposed to a toxic material
    职工厕间暴露某种毒物质区域进行餐饮
    A covered receptacle of corrosionresistant or disposable material will be provided in lunch areas for disposal of waste food The cover may be omitted when sanitary conditions can be maintained without the use of a cover
    午餐区域提供防腐材料次性材料制成盖容器剩余食物处理盖子情况够维持卫生条件时省盖子
    549 Toilets 厕
    Toilets will be provided according to the following 20 or fewer persons – one facility 20 or more persons – one toilet seat and one urinal per 40 persons 200 or more persons – one toilet seat and one urinal per 50 workers
    厕述规定提供:20更少员 — 套设施20更员 — 40马桶位便池位200更员 — 50马桶位便池位
    550 Steel Erection 钢结构安装
    Permanent floors will be installed so there are not more than eight stories between the erection floor and the uppermost permanent floor except when structural integrity is maintained by the design
    非设计求保持结构完整性安装永久性楼层时保持安装楼层先完成永久性楼层间超八层
    During skeleton steel erection a tightly planked temporary floor will be maintained within two stories or 30 feet (9144 meters) whichever is less below and directly under that portion of each tier of beams on which any work is being performed
    框架安装期间层工作梁方紧贴着梁方两层30英尺(9144米)选低者保持密铺时台
    During skeleton steel erection of buildings and structures not adaptable to temporary floors and where scaffolds are not used safety nets will be installed and maintained whenever the potential fall distance exceeds two stories or 25 feet (762 meters)
    适合应时台建筑结构框架安装期间未脚手架方潜坠落距离超两层25英尺(762米)时安装保持安全网
    A safety railing of 12inch (127centimeter) wire rope or equivalent will be installed around the perimeter of all temporarily floored buildings approximately 42 inches high (10668 centimeters) during structural steel assembly
    钢结构组装期间搭时楼面建筑周边安装12英寸(127厘米)钢缆等效材料安全栏高度约42英寸(10668厘米)
    When placing structural members the load will not be released from the hoisting line until the member is secured by at least two bolts or the equivalent at each connection and drawn up wrench tight
    安置构件时连接点构件少装两螺栓等效情况扳手带紧前负荷吊绳释放
    551 Concrete and Masonry Work 混凝土砖石结构
    No construction loads will be placed on a concrete structure or portion of a concrete structure unless the supervisor determines based on information received from an employee who is qualified in structural design that the structure or portion of the structure is capable of supporting the loads
    非结构设计方面合格职工里通知说结构部分结构承受负荷作出决定否施工负荷加混凝土结构部分混凝土结构
    All protruding reinforced steel onto and into which employees could fall on will be guarded to eliminate the hazard of impalement
    职工会掉面里面突出钢筋加设保护消刺穿危险
    NOTE It should be understood that the little plastic caps commonly used on rebar do NOT prevent impalement
    注意:应该明白通常钢筋塑料帽决防止刺穿
    No employee will be permitted to work under concrete buckets while buckets are being elevated or lowered into position
    装混凝土桶正提升放时候决允许职工桶方工作
    To the extent practical elevated concrete buckets will be routed so that no employee or the fewest number of employees is exposed to the hazards associated with falling concrete buckets
    样实际工作中提升混凝土桶安排路线没职工少职工暴露落混凝土桶关危险中
    Formwork will be designed fabricated erected supported braced and maintained so that it is capable of supporting without failure all vertical and lateral loads that may reasonably be anticipated to the formwork
    模板设计制造安装支撑固定保持承受预计竖横负荷
    Forms and shores (except those used for slabs on grade and slip forms) will not be removed until the supervisor determines that the concrete has gained sufficient strength to support its weight and superimposed loads Such determination will be based on compliance with one of the following
    决定混凝土已达足支承身重量加负荷强度前模板支撑(非坡石滑模)拆种决定基符合列情况:
    · The plans and specifications stipulate conditions for removal of forms and shores and such conditions have been followed or
    计划规范规定拆模板支撑种条件条件已满足者
    · The concrete has been properly tested with an appropriate test method designed to indicate the concrete compressive strength and the test results indicate that the concrete has gained sufficient strength to support its weight and superimposed loads
    混凝土已适测量混凝土压强试验方法进行适试验试验结果表明混凝土已达足支承身重量加负荷强度
    A limited access zone will be established whenever a masonry wall is being constructed The limited access zone will conform to the following
    时砌堵砖石墙设立限制通行带该限制通行带符合列求:
    · The limited access zone will be established prior to the start of construction of the wall
    该墙开始施工前设立限制通行带
    · The limited access zone will be equal to the height of the wall to be constructed plus 4 feet (12192 meters) and will run the entire length of the wall
    该限制通行带等修建墙高加4英尺(12192米)覆盖该墙整长度
    · The limited access zone will be restricted to entry by employees actively engaged in constructing the wall No other employees will be permitted to enter the zone
    该限制通行带限制兴建该墙职工进入准职工进入该带
    · The limited access zone will remain in place until the wall is adequately supported to prevent overturning and to prevent collapse Where the height of a wall is more than 8 feet (24384 meters) the limited access zone will remain in place until the requirements of paragraph (ii) of this section have been met
    墙体充分稳固前直保持该限制通行带防翻倒坍塌某墙高8英尺(24384米)时该限制通行带直保持节第(ii)然段求已满足止
    All masonry walls more than 8 feet (24384 meters) high will be adequately braced to prevent overturning and to prevent collapse unless the wall is adequately supported so that it will not overturn or collapse The bracing will remain in place until permanent supporting elements of the structure are in place
    高8英尺(24384米)砖石墙适斜撑牢防翻倒坍塌非该墙已充分座稳会翻倒坍塌该结构永久性支撑构件位前该斜撑保留位
    Liftslab operations will be designed and planned by a registered professional engineer who has experience in liftslab construction Such plans and designs will be implemented by the projectfacility and will include detailed instructions and sketches indicating the prescribed method of erection
    预制板作业位预制板施工方面验注册专业工程师进行设计计划设计计划项目设施执行包括详细指导说明规定安装方法简图
    Jacking equipment will be capable of supporting at least two and onehalf times the load being lifted during jacking operations and the equipment will not be overloaded
    升降作业期间顶重设备支承少两倍半正升起负荷该设备超载
    No employee except those essential to the jacking operation will be permitted in the buildingstructure while any jacking operation is taking place unless the buildingstructure has been reinforced sufficiently to ensure its integrity during erection
    非升降作业必安装期间该建筑结构已充分加固外准职工进行升降作业时留建筑结构中
    Equipment will be designed and installed so that the lifting rods cannot slip out of position The projectfacility will institute other measures such as the use of locking or blocking devices which will provide positive connection between the lifting rods and attachments and will prevent components from disengaging during lifting operations
    设备设计安装提升杆会位置中滑出项目设施制定措施锁定闭锁装置提升杆附件间提供效连接提升作业期间防止组件脱离
    552 Saws 锯子
    5521 Saws Band 带锯
    All portions of band saw blades will be enclosed or guarded except for the working portion of the blade between the bottom of the guide rolls and the table
    导辊台子间锯片工作部分外带锯片部分封闭保护
    Band saw wheels will be fully encased
    带锯轮完全封
    5522 Saws Portable Circular便携式圆锯
    Portable powerdriven circular saws will be equipped with guards above and below the base plate or shoe The lower guard will
    便携式电动圆锯底板承座装护罩罩:
    · cover the saw to the depth of the teeth except for the minimum arc required to allow proper retraction and contact with the work and
    盖锯齿深度非求弧线运动允许适度回缩接触工件
    · Automatically return to the covering position when the blade is removed from the work
    锯片工件撤回时动返回盖住 位置
    5523 Saws Radial 定圆锯
    Radial saws will have an upper guard that completely encloses the upper half of the saw blade A device that will automatically adjust to the thickness of and remain in contact with the material being cut will guard the sides of the lower exposed portion of the blade
    定圆锯完全封住锯片半部分护罩动调节保持正锯开材料接触厚度装置护住锯片面暴露部分两面
    Radial saws used for ripping will have nonkickback fingers or dogs
    劈木定圆锯非逆机械指制动爪
    Radial saws will be installed so that the cutting head will return to the starting position when released by the operator
    定圆锯安装够操作工放切割头时切割头返回开始位置
    5524 Saws Swing or Sliding CutOff 摆锯滑座锯
    All swing or sliding cutoff saws will be provided with a hood that will completely enclose the upper half of the saw
    摆锯滑座锯供完全封住锯子半部分罩子
    Limit stops will be provided to prevent swing or sliding type cutoff saws from extending beyond the front or back edges of the table
    提供限位挡块防摆锯滑座锯超台子前
    Each swing or sliding cutoff saw will be provided with an effective device to return the saw automatically to the back of the table when released at any point of its travel
    台摆锯滑座锯供效装置行程点放时动返回台子面
    Inverted sawing of sliding cutoff saws will be provided with a hood that will cover the part of the saw that protrudes above the top of the table or material being cut
    滑座锯反工作时提供护罩盖住锯子伸出台面锯材料部分
    5525 Saws Table 台式锯
    Circular table saws will have a hood over the portion of the saw above the table so mounted that the hood will automatically adjust itself to the thickness of and remain in contact with the material being cut
    台式圆锯位台子方锯片部分护罩安装护罩动调节正锯开材料接触厚度保持变
    Circular table saws will have a spreader aligned with the blade spaced no more than 12inch (127centimeter) behind the largest blade mounted in the saw This provision does not apply when grooving dadoing or rabbeting
    台式圆锯锯片起找正分离器装锯子锯片面间隙12英寸(127厘米)规定适开槽开榫时候
    Circular table saws used for ripping will have nonkickback fingers or dogs
    劈木台式圆锯非逆机械指制动爪
    Feeder attachments will have the feed rolls or other moving parts covered or guarded so as to protect the operator from hazardous points
    进料附件进料辊运动部件盖罩危险点保护操作工
    Push sticks will be used when feeding material
    进料时推料杆
    553 Emergency Flushing Eyes and Body 紧急洗眼睛身体
    If employees may be exposed to injurious corrosive materials suitable facilities for quick drenching or flushing of the eyes and body will be provided within the work area for immediate emergency use
    果职工会面害腐蚀性材料工作区域提供合适设施眼睛身体快速喷淋洗
    554 Exits 出口
    Every building designed for human occupancy will be provided with exits sufficient to permit the prompt escape of occupants in case of emergency
    设计成供员建筑提供足够出口便紧急情况者迅速逃出
    In hazardous areas or where employees may be endangered by the blocking of any single means of egress due to fire or smoke there will be at least two means of egress remote from each other
    危险区域者火灾烟熏堵住出口通道职工面危险方少两方出口通道
    Exits and the way of approach and travel from exits will be maintained so that they are unobstructed and are accessible at all times
    出口通道均直保持畅通阻容易通
    All exits will discharge directly to the street or other open space that gives safe access to a public way
    出口直接通道够安全通公路开阔
    Exit doors serving more than 50 people or at highhazard areas will swing in the direction of exit travel
    供50出口门高危险区域出口门着出口方开
    Readily visible suitably illuminated exit signs will mark exits Exit signs will be distinctive in color and provide contrast with surroundings The word Exit will be of plainly legible letters not less than 6 inches (15 centimeters) high
    容易见带适度明出口标志标识出口出口标志色调醒目周围环境形成鲜明单词Exit(出口)简单易懂字母高度低6英寸(15厘米)
    Any door passage or stairway that is neither an exit nor a way of exit access and that is so located or arranged as to be mistaken for an exit will be identified by a sign reading Not an Exit or similar designation
    非出口非通出口道位置安排结构布置容易误认出口门通道楼道写着通出口类似指示标志区开
    555 Flagmen 信号旗手
    When signs signals and barricades do not provide necessary protection on or adjacent to a highway or street flagmen or other appropriate traffic controls will be provided
    标志信号路障公路街附已提供必保护时提供旗手合适交通控制措施
    Flagmen will be provided with and will wear a red or orange warning garment while flagging Warning garments worn at night will be made of refectories material
    旗手旗时拥穿着红色橙色警示外衣夜间穿着警示外衣反光材料制成
    Only trained personnel will perform this task
    培训员进行项工作
    556 EyewashDrench Shower洗眼喷淋洗浴器
    Suitable facilities for quick drenching or flushing of the eyes and body will be provided if there is a possibility that an employee might be exposed to injurious corrosive materials
    果职工面害腐蚀性材料提供合适设施眼睛身体快速喷淋洗
    557 Forklift Trucks (Powered Industrial Trucks) 叉车(电动工业车)
    If at any time a powered industrial truck is found to be in need of repair defective or in any way unsafe the truck will be taken out of service until it has been restored to safe operating condition
    时候果发现电动工业车需修理存缺陷安全情况该车撤出直已恢复安全操作状态
    Highlift rider trucks will be equipped with substantial overhead guards unless operating conditions do not permit
    非操作条件允许高提升叉车装备坚固顶罩
    Fork trucks will be equipped with verticalload backrest extensions when the types of loads present a hazard to the operators
    垂直类型负荷驾驶员定威胁时叉车装备垂直负荷背延伸保护
    The brakes of trucks will be set and wheel chocks placed under the rear wheels to prevent the movement of trucks trailers or railroad cars while loading or unloading
    装卸时设置刹车两轮放置楔形垫防车子拖车轨车移动
    Only a trained and authorized operator will be permitted to operate a powered industrial truck Methods will be devised to train operators in the safe operation of powered industrial trucks
    培训批准驾驶员允许操作电动工业车设计出方法培训驾驶员安全操作电动工业车
    558 Liquefied Petroleum Gas 液化石油气
    Each system will have containers valves connectors manifold valve assemblies and regulators of an approved type
    套系统容器阀门接头路阀组批准统类型调节器
    Every container and vaporizer will be provided with one or more approved safety relief valves or devices
    容器蒸发器装批准安全泄压阀装置
    Containers will be placed upright on firm foundations or otherwise firmly secured
    容器垂直放置坚固基础者方法牢固固定
    Portable heaters will be equipped with an approved automatic device to shut off the flow of gas in the event of flame failure
    便携式加热器装批准动装置火焰熄灭时切断气流
    All cylinders will be equipped with an excess flow valve to minimize the flow of gas in the event the fuel line becomes ruptured
    气瓶装溢流阀燃料线破裂时气体流量限制
    Storage of liquefied petroleum gas within buildings is prohibited
    建筑禁止储放液化石油气
    Storage locations will have at least one approved portable fire extinguisher rated not less than 20 lb (9 kg) Class B and C
    储放点少批准便携式灭火器容量20磅(9公斤)B类C类
    559 Compressed Gas Cylinders 压缩气瓶
    Compressed gas cylinders will be used and stored in an upright position
    压缩气瓶位置储放
    All compressed gas cylinders will be secured in place during use and storage
    压缩气瓶储放期间固定位置
    Cylinders will be returned to the main storage area when empty
    空气瓶存放区
    Cylinders will be stored in definitely assigned places away from elevators stairs or gangways
    指定存放气瓶方远离电梯楼梯道
    If a key wrench is required the wrench will be in place on the valve of acetylene bottles at all times during use
    果求开关扳手期间该扳手直放乙炔瓶阀门
    Cylinders will be transported in an upright position Cylinders will not be hauled in equipment beds or truck beds on their side Cylinders lifted from one elevation to another will be lifted only in racks or containers designed for that purpose Slings will not be used to hoist cylinders
    气瓶竖直运输设备架车箱里横放着拖运气瓶处提高处时专门设计架子容器起吊吊绳吊起气瓶
    The valves of compressed gas cylinders will be completely closed when not in use
    压缩气瓶时阀门完全关死
    Compressed gas cylinders will not be transported with gauges attached
    压缩气瓶带着压力表运输
    The gauges will be removed from cylinders and protective caps installed during transportation andor when not in use
    运输期间时气瓶拆压力表装瓶帽
    Cylinders will not be kept in unventilated enclosures
    气瓶存放通风封闭处
    560 Rollover Protective Structures (ROPSs) 滚动保护结构(ROPSs)
    Rollover protective structures (ROPSs) apply to the following types of materials handling equipment All rubbertired selfpropelled scrapers rubbertired frontend loaders rubbertired dozers wheeltype agricultural and industrial tractors crawler tractors crawlertype loaders and motor graders with or without attachments that are used in construction work This requirement does not apply to side boom pipe laying tractors
    滚动保护结构(ROPSs)适列类型材料处理设备:橡胶轮胎力推进铲运机橡胶轮胎前端装载机橡胶轮胎推土机轮式农工业拖拉机履带式拖拉机履带式装载机机动机带带附件施工工作机械设备该求适合侧臂铺牵引车
    561 Safety Nets 安全网
    Safety nets will be provided when workplaces are more than 25 feet (762 meters) above the surface where the use of ladders scaffolds catch platforms temporary floors safety lines or safety belts is impractical
    梯子脚手架台时楼面安全绳安全带方层面25英尺(762米)高工作点设立安全网
    Where nets are required operations will not be undertaken until the net is in place and has been tested
    求安全网方网子位试验前进行操作
    562 Underground Construction 施工
    The projectfacility will provide and maintain safe means of access and egress to all workstations
    项目设施提供维护进出工作站点安全通道
    The projectfacility will control access to all openings to prevent unauthorized entry underground Unused chutes man ways or other openings will be tightly covered bulk headed or fenced off and will be posted with signs indicating Keep Out or similar language Complete or unused sections of the underground facility will be barricaded
    项目设施控制开口通道防擅进入弃置滑道孔开口严密盖紧堵牢围住标进入类似语言标志设施全部部分设立路障
    Unless underground facilities are sufficiently completed so that the permanent environmental controls are effective and the remaining construction activity will no
    t cause any environmental hazard or structural failure within the facilities the projectfacility will maintain a checkincheckout procedure This will ensure that abovegrounddesignated personnel can determine an accurate count of the number of person’s underground in the event of an emergency
    非设施已全部完成永久性环境控制措施生效剩余施工活动会设施导致环境危害结构事否项目设施保持进出登记程序样确保面指定员紧急情况准确确定数
    All employees will be instructed to recognize and avoid hazards associated with underground construction activities
    指导职工认识避免施工活动关危害
    The projectfacility will assign a competent person to perform all air monitoring to determine proper ventilation and quantitative measurements of potentially hazardous gases
    项目设施指派胜工作进行全方位空气监控确定适通风潜害气体定量检测
    Fresh air will be supplied to all underground work areas in sufficient quantities to prevent dangerous or harmful accumulation of dust fumes mists vapors or gases
    工作区域供应足量新鲜空气防种粉尘烟气雾气蒸汽气体危险害聚集
    60 REFERENCES 参考文献
    Attachment A Project Specifications and Procedure Matrix
    附件A – 项目规范程序矩阵

    70 ATTACHMENTS 附件
    Attachment A Project Specifications and Procedure Matrix
    附件A – 项目规范程序矩阵
    ATTACHMENT A PROJECT SPECIFICATIONS AND PROCEDURE MATRIX
    附件A – 项目规范程序矩阵

    Document Title 文件名称
    Document Number 文件编号
    Rev版次
    Applicable适
    ITB Reference ITB 参考
    EP
    C
    EP Phase EP 阶段
    Construction 施工
     






    SPECIFICATIONS 规范






     






    Ergonomics Specification 机工程学规范
    SP856000000001
    B
    Ö
    Ö
    G243
    G39
    Skid Package Ergonomics Specification 成套工作包机工程学规范
    SP856000000002
    00
    Ö
    X
    G2434
    NA
    Project HSE Plan HSE Management Systems Overview 项目HSE 计划:HSE理制度综述
    SP856000000003
    00
    Ö
    Ö
    G211 G251
    G311
    Project HSE Plan Health & Design Safety Specification 项目HSE 计划:健康设计安全规范
    SP856000000004
    B
    Ö
    X
    G211 G251
    NA
    Project HSE Plan Environmental Specification 项目HSE计划:环境规范
    SP856000000005
    00
    Ö
    X
    G211 G251
    NA
    Project HSE Plan Site Management HSE Specification 项目HSE计划:现场理HSE规范
    SP856000000006
    00
    X
    Ö
    NA
    G311G31721
    Effluent and Emissions Monitoring Specification 废水散发物监控规范
    SP856000000007
    A
    Ö
    X
    G251G252
    NA
    Aquatic Resources Protection Specification 水生资源保护规范
    SP856000000008
    00
    Ö
    X
    G251G252
    NA
    Waste Management Plan 废料理计划
    SP856000000009
    A
    Ö
    X
    G251
    NA
    Air Pollution Control Plan 空气污染控制计划
    SP856000000010

    Ö
    X
    G251
    NA
    Environmental Emergency Planning and Response Plan 环境紧急情况计划制定响应计划
    SP856000000011
    A
    Ö
    X
    G251
    NA
    Environmental and Social Management Plan 环境社会理计划
    SP856000000012
    A
    Ö
    Ö
    G253
    G3173 G3131
    Environmental Design Specification环境设计规范
    SP856000000014
    D
    Ö
    X
    G251G252
    NA
    Health Design Criteria 健康设计准
    SP856000000015
    00
    Ö
    X
    G22
    NA
    Fire ProtectionFire Fighting Philosophy design criteria 防火消防导思想设计准
    SP856000000016
    A
    Ö
    X
    G231
    NA




    EP
    C
    EP Phase EP 阶段
    Construction 施工

    Document Title 文件名称
    Document Number 文件编号
    Rev版次
    Applicable适
    ITB Reference ITB 参考
    Not issued
    SP856000000017





     
    SP856000000018





    Sustainable Development Practice on the CSPC Project CSPC项目持续发展工作惯例
    SP856000000020
    A
    Ö
    Ö
    G26
    G318
     






    PROCEDURES 程序






     






    HSE Management Plan HSE理计划
    PL856000000001
    00
    Ö
    Ö
    G211
    G211
    Ergonomics Procedure 机工程学程序
    PR856000000008
    00
    Ö
    X
    G243
    NA
    HEMP Procedure 危险影响理程程序
    PR856000000009
    00
    Ö
    X
    G246
    NA
    HSE Activities for PreConstruction Site Activities 施工现场活动前HSE活动
    PR856000000010
    00
    X
    Ö
    NA
    G386
    ALARP Procedure 合理适量低程序
    PR856000000011
    00
    Ö
    Ö
    G242
    G3171
    Do not use Refer to SP856000000015
    PR856000000012





    Ergonomics Review Procedure 机工程学审查程序
    PR856000000013
    00
    Ö
    X
    G243
    NA
    Do not use Refer to SP856000000014
    PR856000000014





    Health Environmental and Safety (HES) Book Compilation 健康环境安全(HES)手册汇编
    PR856000000015
    B
    Ö
    X
    G212 G231
    NA
    Preliminary Health Risk Assessment and Health Risk Substance Tables 初步健康风险评价健康风险物质表
    PR856000000016
    B
    Ö
    X
    G22
    NA
     
    PR856000000017





    HAZOP Procedure 危险操作性研究程序
    PR856000000018
    00
    Ö
    X
    G244
    NA
    HAZID Procedure 危险鉴程序
    PR856000000019
    B
    X
    X
    PMC use only 仅供PMC
    Journey Management Procedure 旅行理程序
    PR856000000020
    00
    X
    X
    PMC use only 仅供PMC
    Classification Notification Reporting of Incidents and Emergency Procedure 事件紧急情况分类通知汇报程序
    PR856000000021
    A
    X
    Ö
    NA
    G3202
    Education and Training Procedure
    PR856000000022



    CANCELLED

    Marine Activities Procedure 海活动程序
    PR856000000023
    00
    X
    Ö
    NA
    G31528
    Design HSE Procedure 设计HSE程序
    PR856000000025
    00
    X
    X
    PMC use only 仅供PMC




    EP
    C
    EP Phase EP 阶段
    Construction 施工

    Document Title 文件名称
    Document Number 文件编号
    Rev版次
    Applicable适
    ITB Reference ITB 参考
    Sustainable development procedure持续发展程序
    PR856000000029
    A
    Ö
    Ö
    G26
    G318
    HSE Leadership Team HSE领导组
    PR856000000201

    X
    Ö
    NA
    G374
    HSE Responsibilities Selection & Competencies HSE责选择资格程序
    PR856000000501

    X
    X
    PMC use only 仅供PMC
    NonHSE Department Personnel Selection and Competency 非HSE部门员选择资格程序
    PR856000000502

    X
    Ö

    G387 G310
    HSE Communication HSE通讯
    PR856000000601

    X
    Ö
    NA
    G37
    HSE SubContractorVendor Selection HSE分包商供货商选择
    PR856000000602

    X
    X
    PMC use only 仅供PMC
    HSE Safety Task Analysis Risk Reduction TalkJob Hazard Analysis HSE安全务分析降低风险讨工作危险分析
    PR856000000603

    X
    Ö
    NA
    G383 G385
    HSE Zero Injury Team HSE零伤害组
    PR856000000604

    X
    Ö
    NA
    G374
    Weekly Interface Meetings 界面协调周例会
    PR856000000605
    B
    X
    Ö
    NA
    G374
    HSE Reports and Records HSE报告记录
    PR856000000606

    X
    Ö
    NA
    G376
    ProjectFacility HSE Historical ReportLessons Learned 项目设施HSE历史报告验教训
    PR856000000607

    X
    X
    PMC use only 仅供PMC
    HSE Site Risk Management HSE现场风险理
    PR856000000701

    X
    Ö
    NA
    G382
    HSE Site Orientation and Training HSE现场指导培训
    PR856000000801

    X
    Ö
    NA
    G387
    HSE General Safe Work Practices HSE般安全工作惯例
    PR856000000802

    X
    Ö
    NA
    G375
    HSE Hearing Conservation HSE听力保护
    PR856000001201

    X
    Ö
    NA
    G3133
    HSE Respiratory Protection HSE呼吸保护
    PR856000001202

    X
    Ö
    NA
    G3132
    HSE Drug and Alcohol HSE药品酒精
    PR856000001203

    X
    Ö
    NA
    G3146




    EP
    C
    EP Phase EP 阶段
    Construction 施工

    Document Title 文件名称
    Document Number 文件编号
    Rev版次
    Applicable适
    ITB Reference ITB 参考
    HSE Air Surveillance HSE空中监视
    PR856000001204

    X
    Ö
    NA
    G3134
    HSE Heat Stress Prevention HSE热应激预防
    PR856000001205

    X
    Ö
    NA
    G3135
    Drinking Water and Ice 饮水冰块
    PR856000001206

    X
    Ö
    NA
    G3137
    Personnel Decontamination 职工污染
    PR856000001207

    X
    X
    PMC use only 仅供PMC
    Housekeeping Fire Prevention & Protection 文明施工火灾防护
    PR856000001208

    X
    Ö
    NA
    G316
    Pest & Vector Control 害虫带菌物控制
    PR856000001209

    X
    Ö
    NA
    G3138
    Control of Substances Hazardous to Health 害健康物质控制
    PR856000001210

    X
    Ö
    NA
    G313
    HSE Hazard Communication HSE危害交流
    PR856000001211

    X
    Ö
    NA
    G3136
    Construction Occupational Health 施工职业健康
    PR856000001212

    X
    Ö
    NA
    G313
    HSE Medical Services and Medical SupportTransport HSE医疗服务医疗支援运输
    PR856000001301

    X
    Ö
    NA
    G314
    HSE Emergency ResponseEmergency Evacuation HSE紧急响应紧急疏散
    PR856000001302

    X
    Ö
    NA
    G314
    HSE Bloodborne Pathogens HSE血液携带病原体
    PR856000001303

    X
    Ö
    NA
    G3142
    HSE Personal Protective Equipment HSE劳保品
    PR856000001401

    X
    Ö
    NA
    G3152
    HSE Fall Prevention & Protection HSE坠落防护
    PR856000001402

    X
    Ö
    NA
    G3153
    HSE Scaffolding HSE脚手架
    PR856000001403

    X
    Ö
    NA
    G3154
    HSE Barricades HSE围栏路障
    PR856000001404

    X
    Ö
    NA
    G3155
    HSE Roofing Work HSE顶层工作
    PR856000001405

    X
    Ö
    NA
    G3157
    HSE Excavation & Trenching HSE开挖开沟
    PR856000001406
    A
    X
    Ö
    NA
    G3158




    EP
    C
    EP Phase EP 阶段
    Construction 施工

    Document Title 文件名称
    Document Number 文件编号
    Rev版次
    Applicable适
    ITB Reference ITB 参考
    HSE Confined or Enclosed Spaces HSE受限封闭空间
    PR856000001407

    X
    Ö
    NA
    G3159
    HSE LockoutTagout HSE闭锁挂牌
    PR856000001408

    X
    Ö
    NA
    G31510
    HSE Portable Ladders Control & Inspection HSE移动梯子控制检验
    PR856000001409

    X
    Ö
    NA
    G31511
    HSE Suspended Personnel Platforms HSE悬吊工作台
    PR856000001411

    X
    Ö
    NA
    G31513
    HSE Articulating Boom Platforms HSE曲臂工作台
    PR856000001412

    X
    Ö
    NA
    G31514
    Compressed Gas Cylinders 压缩气瓶
    PR856000001413

    X
    Ö
    NA
    G31515
    HSE Electrical Equipment InspectionGFCI HSE电气设备检验接障断路器
    PR856000001414

    X
    Ö
    NA
    G31516
    HSE Road Transport Safety Management System HSE公路运输安全—理系统
    PR856000001415

    X
    Ö
    NA
    G31518
    HSE Construction Nondestructive Testing HSE施工损探伤
    PR856000001416

    X
    Ö
    NA
    G31519
    HSE (Safety Fire and Confined space) Watches HSE(安全动火受限空间)监护
    PR856000001417

    X
    Ö
    NA
    G31520
    Illumination and Night Work 明夜间作业
    PR856000001418
    A
    X
    Ö
    NA
    G31521
    HSE Guarding HSE防护罩
    PR856000001419

    X
    Ö
    NA
    G31522
    HSE Blasting Practices HSE爆破惯例
    PR856000001420

    X
    Ö
    NA
    G31523
    HSE Hazardous Work Permit HSE危险工作许证
    PR856000001421

    X
    Ö
    NA
    G31524
    HSE Exposing and Supporting Underground Electrical Installations HSE明配辅助电气安装
    PR856000001422

    X
    Ö
    NA
    G31517
    HSE Inspection Maintenance of Tools and Equipment HSE工具设备检验维护
    PR856000001423

    X
    Ö
    NA
    G31525
    HSE Mechanical Isolations
    PR856000001424

    X
    Ö
    NA
    G31526




    EP
    C
    EP Phase EP 阶段
    Construction 施工

    Document Title 文件名称
    Document Number 文件编号
    Rev版次
    Applicable适
    ITB Reference ITB 参考
    HSE机械隔离






    HSE Office Safety HSE办公室安全
    PR856000001425

    X
    Ö
    NA
    G31527
    HSE Construction Waste Management Procedure HSE施工废料理程序
    PR856000001501
    00
    X
    Ö
    NA
    G31721 G31725
    HSE Environmental Monitoring and Inspection Procedure HSE环境监控检验程序
    PR856000001502
    00
    X
    Ö
    NA
    G31721 G31727
    Construction Environmental Control Plan 施工环境控制计划
    PR856000001503
    00
    X
    Ö
    NA
    G311 G3172
    Construction Erosion and Sedimentation Control Plan 施工水土流失沉积控制计划
    PR856000001504
    00
    X
    Ö
    NA
    G3172
    Construction Spill Prevention & Response 施工溢出预防响应
    PR856000001505
    00
    X
    Ö
    NA
    G312 G3147 G3172
    HSE Leadership Review HSE领导层审查
    PR856000001701

    X
    Ö
    NA
    G3191
    HSE Perception Surveys HSE认知调查
    PR856000001702

    X
    Ö
    NA
    G3192
    HS Inspection and Monitoring HSE检验监控
    PR856000001703

    X
    Ö
    NA
    G3193
    HSE Behavior Based Safety HSE安全行
    PR856000001704

    X
    Ö
    NA
    G3194
    Employee Consequence Management 职工行结果理
    PR856000001705

    X
    Ö
    NA
    G3195
    Contractor Consequence Management 承包商行结果理
    PR856000001706

    Ö
    Ö
    G28
    G3196
    HSE Assessments HSE评估
    PR856000001707

    X
    Ö
    NA
    G320
    HSE Followup Procedure HSE踪程序
    PR856000001708

    Ö
    Ö
    G244 G245
    G3198
    HSE SubcontractorVendor Monitoring HSE分包商供货商监控
    PR856000001709

    Ö
    Ö
    G28
    G3196
    Governmental Agency HSE Inspections and Investigations 政府部门HSE检查调查
    PR856000001710

    X
    Ö
    NA
    G31942
    Monthly Safety Action Plan
    PR856000001801

    X
    Ö
    NA





    EP
    C
    EP Phase EP 阶段
    Construction 施工

    Document Title 文件名称
    Document Number 文件编号
    Rev版次
    Applicable适
    ITB Reference ITB 参考
    安全行动月计划






    ProjectFacility HSE CloseOut 项目设施HSE关闭
    PR856000001802

    X
    X
    PMC use only 仅供PMC
    HSE Reporting HSE报告
    PR856000001803

    X
    Ö
    NA
    G321




    文档香网(httpswwwxiangdangnet)户传

    《香当网》用户分享的内容,不代表《香当网》观点或立场,请自行判断内容的真实性和可靠性!
    该内容是文档的文本内容,更好的格式请下载文档

    下载文档到电脑,查找使用更方便

    文档的实际排版效果,会与网站的显示效果略有不同!!

    需要 2 积分 [ 获取积分 ]

    下载文档

    相关文档

    HSE安全学习心得

    HSE安全学习心得 HSE管理体系培训,是贯彻落实安全生产责任制的基本要求,更是组织对员工个人工作的支持和关怀。通过培训,系统掌握HSE管理的知识及要求,提高对安全工作重要性的认识,帮助单位...

    8年前   
    5573    0

    HSE安全会议制度

    HSE安全会议制度 安全会议制度一、会议的类别(1) HSE管理委员会会议(2) HSE领导小组会议(3) HSE专题会议(4) 班前会二、会议的内容(1)      HSE管理委员会会议内容...

    10年前   
    502    0

    HSE工作汇报

      HSE工作汇报   一、企业基本情况 1941年始建于**,1970年搬迁到**,先后以原油运输、汽车修造为主业,曾生产出国内第一台6吨、12吨柴油车,产量达到500多台;1980...

    8年前   
    6251    0

    中海油运安全警句格言

    中海油运安全警句格言  *安全来之预防,事故源于麻痹。  *麻痹一刹那,后悔一辈子。  *安全经验是明灯,事故教训是镜子。  ――建设1轮  *安全,你是最大的受益者。  *无视安全生产,则是...

    11年前   
    417    0

    HSE部工作总结

    2011年HSE部工作总结 一、  健康方面: 1、        组织全员健康体检一次,并根据医生对体检结果的分析,向员工提出一些健康生活和工作的建议,保障员工的身心健康。 2、   ...

    12年前   
    13848    0

    HSE工作体会

    HSE工作体会  从XX年开始做hse这份工作,已经快八年了,十年树木,才能小有所成,如今时间大半,却依然茫茫然,细细想自己究竟在这个行业有哪些优势,在哪个方面可以称得上熟悉,恐怕心里还没有答...

    8年前   
    595    0

    南海泉生态恢复保护

    治理生态环境 确保水资源的可持续利用 摘要:《**市小**泉域生态恢复保护工程》是**市地下水保护行动计划中列为首位的重要工程项目。该项目充分体现了**市“十五”治水思路,即:“用足境外配额...

    10年前   
    8121    0

    地中海风格

    设计说明 一、设计原则 体现“以人为本”的概念,强调“人与自然的和谐”。 1、 **统一性 小区内部**与绿地外部大**相呼应,有风格上与绿化带保持一致,营造小区内外双生态**效果...

    5年前   
    1818    0

    中海康城实战档案

    中海康城实战档案前言  广州中海康城是2002年广州楼市大战的最大两个赢家之一,销售排行第二,仅次于碧桂园旗下的凤凰城。但是这个规模中等,地段也不是很突出的楼盘,却能取得如此出色的成绩,确实很...

    12年前   
    528    0

    礼让成为德国交通惯例

    礼让成为德国交通惯例  德国是一个汽车大国,8000万人口却拥有5000多万辆汽车。路上车流不息,却少有交警,交通几乎全由信号灯及路牌来指示。  德国交通有个重要特点:行人享有特别的照顾。当行...

    10年前   
    505    0

    **社区2016年HSE工作总结

        **社区2016年HSE工作总结       2016年在局安全处的正确领导下,按照油田的统一部署,**社区结合自身实际,大力推进基层队“四个一”规范化建设,着力抓好安全教育培训...

    7年前   
    3777    0

    油田HSE工作视频会讲话

    在油田2011年HSE工作会上的讲话  同志们:     今天,我们在这里召开油田HSE工作视频会,主要任务是深入贯彻落实集团公司工作会议和HSE视频会议精神,进一步统一思想、提高认识、真...

    13年前   
    13164    0

    HSE应急预案

      山西潞安矿业(集团) 有限责任公司 高硫煤清洁利用油化电热一体化示范项目 净化装置硫回收单位低压配电室及机柜间       HSE应急预案       编制人: 审...

    9年前   
    8258    0

    HSE内部审核报告

    **内部审核报告  编  制:张晟源 审  批:徐永平 受控号:001 保存部门(单位):安全环保科 保存期限:三年  **油田总医院集团**医院 2011年    11月    ...

    11年前   
    12350    0

    HSE应急预案

    为了提高各项目部整体对事故的应急能力,确保在紧急情况下能有效的应急指挥,有效的能保护员工的生命、企业财产的安全、保护生态环境和资源、把事故降到最小程度,特制定本应急预案

    5年前   
    1306    0

    HSE 协 议

    为确保本工程施工过程中**发电厂(甲方)、供水公司(乙方)人员及设备安全,明确双方的安全责任,根据《中华人民共和国安全生产法》、《中华人民共和国职业病防治法》及电厂HSE管理相关规定,特签订此承...

    6年前   
    5667    0

    小南海导游词

    小南海导游词  各位朋友各位来宾:您们好!欢迎各位的到来,我是导游XXX,很高兴能够与你们同行,希望我的服务能给大家留下美好的印象,并祝大家旅途愉快!  现在我们是向国家级地震遗址保护区小南海...

    10年前   
    467    0

    路缘石:侧石-平石(平缘石)的区分最全总结

    路缘石:侧石-平石(平缘石)的区分最全总结路缘石别称:路沿石、路边石、路侧石、侧石、侧缘石、缘石、道牙、道崖、路牙石。定义:路缘石是指连接车道(包括机动车道与非机动车道)与人行道(或绿化带,分...

    3年前   
    4667    0

    HSE教育确认书

    ****片区HSE教育确认书 (班前会学习并签字) 1、      严禁带手机、打火机到加油现场上班 2、      严禁对塑料桶、摩托车直接加注油品 3、      严禁上下班卡连续...

    11年前   
    10495    0

    各工种安全技术交底案例——015石工

    石工1.1 用铁锤剔凿石块(料)时,必须先检查铁锤有无破裂。锤柄应用弹性的木杆制成;锤柄与锤头必须安装牢固。 1.2 凿击或加工石块时,应精神集中,作业时应戴防护镜,严禁两人面对面操作...

    9年前   
    475    0

    文档贡献者

    x***i

    贡献于2011-12-21

    下载需要 2 积分 [ 获取积分 ]
    下载文档